სადაური ხართ?
మీ-ు-ఎ-్క------ వ-్చ-ర-?
మ--- ఎ--------- వ-------
మ-ర- ఎ-్-డ-ు-చ- వ-్-ా-ు-
------------------------
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు?
0
M-----kkaḍa-----i--accāru?
M--- e----------- v-------
M-r- e-k-ḍ-n-n-c- v-c-ā-u-
--------------------------
Mīru ekkaḍanun̄ci vaccāru?
სადაური ხართ?
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు?
Mīru ekkaḍanun̄ci vaccāru?
ბაზელიდან.
బే-ల- న-ం-ి
బ---- న----
బ-స-్ న-ం-ి
-----------
బేసల్ నుండి
0
Bē-a- n--ḍi
B---- n----
B-s-l n-ṇ-i
-----------
Bēsal nuṇḍi
ბაზელიდან.
బేసల్ నుండి
Bēsal nuṇḍi
ბაზელი შვეიცარიაშია.
బే--- --వ-డ్-ర-ల---్ ల- ఉం-ి
బ---- స------------- ల- ఉ---
బ-స-్ స-వ-డ-జ-్-ా-డ- ల- ఉ-ద-
----------------------------
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది
0
B-s-l ---ḍja-l--ḍ--ō -ndi
B---- s---------- l- u---
B-s-l s-i-j-r-ā-ḍ l- u-d-
-------------------------
Bēsal sviḍjarlāṇḍ lō undi
ბაზელი შვეიცარიაშია.
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది
Bēsal sviḍjarlāṇḍ lō undi
შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ?
న--ు-శ-ర- ---్ల-్ గారి-ి -ీకు ----------ాలన----ట-న్నాను
న--- శ--- మ------ గ----- మ--- ప----- చ-----------------
న-న- శ-ర- మ-ల-ల-్ గ-ర-న- మ-క- ప-ి-య- చ-య-ల-ు-ు-ట-న-న-న-
-------------------------------------------------------
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను
0
N--u-śrī-mu---r gā-i-- mīku -ar-ca-aṁ -ēyā----------n-nu
N--- ś-- m----- g----- m--- p-------- c-----------------
N-n- ś-ī m-l-a- g-r-n- m-k- p-r-c-y-ṁ c-y-l-n-k-ṇ-u-n-n-
--------------------------------------------------------
Nēnu śrī mullar gārini mīku paricayaṁ cēyālanukuṇṭunnānu
შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ?
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను
Nēnu śrī mullar gārini mīku paricayaṁ cēyālanukuṇṭunnānu
ის უცხოელია.
ఆయన-వి--శీయు-ు
ఆ-- వ---------
ఆ-న వ-ద-శ-య-ల-
--------------
ఆయన విదేశీయులు
0
Ā---- vid-ś-yu-u
Ā---- v---------
Ā-a-a v-d-ś-y-l-
----------------
Āyana vidēśīyulu
ის უცხოელია.
ఆయన విదేశీయులు
Āyana vidēśīyulu
ის რამდენიმე ენას ფლობს.
ఆ-- ఎ-్-- -ా-ల----ట్లాడత--ు
ఆ-- ఎ---- భ---- మ----------
ఆ-న ఎ-్-ో భ-ష-ు మ-ట-ల-డ-ా-ు
---------------------------
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు
0
Āy--a-en-ō-b-āṣa-u-m----ḍ-tā-u
Ā---- e--- b------ m----------
Ā-a-a e-n- b-ā-a-u m-ṭ-ā-a-ā-u
------------------------------
Āyana ennō bhāṣalu māṭlāḍatāru
ის რამდენიმე ენას ფლობს.
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు
Āyana ennō bhāṣalu māṭlāḍatāru
აქ პირველად ხართ?
మీర- --్కడక--మొద-ిస--ి వచ్చా--?
మ--- ఇ------ మ-------- వ-------
మ-ర- ఇ-్-డ-ి మ-ద-ి-ా-ి వ-్-ా-ా-
-------------------------------
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా?
0
M----i--a--ki --d--i---i -a---r-?
M--- i------- m--------- v-------
M-r- i-k-ḍ-k- m-d-ṭ-s-r- v-c-ā-ā-
---------------------------------
Mīru ikkaḍaki modaṭisāri vaccārā?
აქ პირველად ხართ?
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా?
Mīru ikkaḍaki modaṭisāri vaccārā?
არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი.
ల--ూ---ేన----ర-ందటి సం-త--ర- -కసార- ----ాను
ల---- న--- క------- స------- ఒ----- వ------
ల-ద-, న-న- క-ర-ం-ట- స-వ-్-ర- ఒ-స-ర- వ-్-ా-ు
-------------------------------------------
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను
0
L-d----ē-u k----a-- san-a--araṁ ok--ā---v-c---u
L---- n--- k------- s---------- o------ v------
L-d-, n-n- k-i-d-ṭ- s-n-a-s-r-ṁ o-a-ā-i v-c-ā-u
-----------------------------------------------
Lēdū, nēnu krindaṭi sanvatsaraṁ okasāri vaccānu
არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი.
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను
Lēdū, nēnu krindaṭi sanvatsaraṁ okasāri vaccānu
მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით.
క-నీ, --్- -ార--ర-జ------ే
క---- ఒ--- వ--- ర---- ప---
క-న-, ఒ-్- వ-ర- ర-జ-ల ప-ట-
--------------------------
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే
0
K-n-- okka-vā--ṁ--ōj--a-p-ṭē
K---- o--- v---- r----- p---
K-n-, o-k- v-r-ṁ r-j-l- p-ṭ-
----------------------------
Kānī, okka vāraṁ rōjula pāṭē
მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით.
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే
Kānī, okka vāraṁ rōjula pāṭē
როგორ მოგწონთ ჩვენთან?
మీ-ు------ నచ్-ి-ద-?
మ--- ఇ---- న--------
మ-క- ఇ-్-డ న-్-ి-ద-?
--------------------
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా?
0
M-ku ikk-ḍa n--c--dā?
M--- i----- n--------
M-k- i-k-ḍ- n-c-i-d-?
---------------------
Mīku ikkaḍa naccindā?
როგორ მოგწონთ ჩვენთან?
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా?
Mīku ikkaḍa naccindā?
ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია.
చ-లా--మను---ు-చాల---ంచిగ- ఉ-్-ా-ు
చ---- మ------ చ--- మ----- ఉ------
చ-ల-. మ-ు-ు-ు చ-ల- మ-చ-గ- ఉ-్-ా-ు
---------------------------------
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు
0
Cālā. -a-uṣu-- c-lā m---c-gā-un-āru
C---- M------- c--- m------- u-----
C-l-. M-n-ṣ-l- c-l- m-n-c-g- u-n-r-
-----------------------------------
Cālā. Manuṣulu cālā man̄cigā unnāru
ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია.
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు
Cālā. Manuṣulu cālā man̄cigā unnāru
და ბუნებაც მომწონს.
అ---- ఇక---- ప్ర-ే-మ--కూ---నా---న-్--ంది
అ---- ఇ----- ప------- క--- న--- న-------
అ-ా-ే ఇ-్-డ- ప-ర-ే-మ- క-డ- న-క- న-్-ి-ద-
----------------------------------------
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది
0
Alāg- ikk-ḍ- pradē-am- --ḍ--nāku -a-cindi
A---- i----- p-------- k--- n--- n-------
A-ā-ē i-k-ḍ- p-a-ē-a-u k-ḍ- n-k- n-c-i-d-
-----------------------------------------
Alāgē ikkaḍi pradēśamu kūḍā nāku naccindi
და ბუნებაც მომწონს.
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది
Alāgē ikkaḍi pradēśamu kūḍā nāku naccindi
რა პროფესიის ხართ?
మ-ర- --ి చే-----ట-ర-?
మ--- ఏ-- చ-----------
మ-ర- ఏ-ి చ-స-త-ం-ా-ు-
---------------------
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు?
0
Mī-u--m- cē--u-ṭ-ru?
M--- ē-- c----------
M-r- ē-i c-s-u-ṭ-r-?
--------------------
Mīru ēmi cēstuṇṭāru?
რა პროფესიის ხართ?
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు?
Mīru ēmi cēstuṇṭāru?
მე თარჯიმანი ვარ.
నేను అను-ా-క-డన--/ అను-ాద----లి-ి
న--- అ---------- / అ-------------
న-న- అ-ు-ా-క-డ-ి / అ-ు-ా-క-ర-ల-న-
---------------------------------
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని
0
N-n- an--ādaku----/ -n-vā-ak-r-l--i
N--- a------------- a--------------
N-n- a-u-ā-a-u-a-i- a-u-ā-a-u-ā-i-i
-----------------------------------
Nēnu anuvādakuḍani/ anuvādakurālini
მე თარჯიმანი ვარ.
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని
Nēnu anuvādakuḍani/ anuvādakurālini
მე წიგნებს ვთარგმნი.
న-ను--ుస్తకా-న---నువద---తాను
న--- ప--------- అ-----------
న-న- ప-స-త-ా-న- అ-ు-ద-స-త-న-
----------------------------
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను
0
N--u p--t-kāla----n-vadis-ā-u
N--- p---------- a-----------
N-n- p-s-a-ā-a-u a-u-a-i-t-n-
-----------------------------
Nēnu pustakālanu anuvadistānu
მე წიგნებს ვთარგმნი.
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను
Nēnu pustakālanu anuvadistānu
თქვენ აქ მარტო ხართ?
మ-రు ---క -ంట-ిగ- /---్కరే --్----?
మ--- ఇ--- ఒ------ / ఒ----- ఉ-------
మ-ర- ఇ-్- ఒ-ట-ి-ా / ఒ-్-ర- ఉ-్-ా-ా-
-----------------------------------
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా?
0
M-r- -kk--o---------o--a---u-nā-ā?
M--- i--- o-------- o----- u------
M-r- i-k- o-ṭ-r-g-/ o-k-r- u-n-r-?
----------------------------------
Mīru ikka oṇṭarigā/ okkarē unnārā?
თქვენ აქ მარტო ხართ?
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా?
Mīru ikka oṇṭarigā/ okkarē unnārā?
არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის.
లే--, -ా--ా--య / -- ---- --డ- -క్-డ-ఉ--న-రు
ల---- న- భ---- / న- భ--- క--- ఇ---- ఉ------
ల-ద-, న- భ-ర-య / న- భ-్- క-డ- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు
-------------------------------------------
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు
0
Lē-u, n- -hā-y-/----bh--t- ---ā-i--a-a--nnā-u
L---- n- b------ n- b----- k--- i----- u-----
L-d-, n- b-ā-y-/ n- b-a-t- k-ḍ- i-k-ḍ- u-n-r-
---------------------------------------------
Lēdu, nā bhārya/ nā bharta kūḍā ikkaḍa unnāru
არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის.
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు
Lēdu, nā bhārya/ nā bharta kūḍā ikkaḍa unnāru
იქ კი ჩემი ორივე შვილია.
మరి-- ఆ--ద--రు ----ిల్-లు
మ---- ఆ ఇ----- న- ప------
మ-ి-ు ఆ ఇ-్-ర- న- ప-ల-ల-ు
-------------------------
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు
0
Mar-y- ā-i--ar- n---i-la-u
M----- ā i----- n- p------
M-r-y- ā i-d-r- n- p-l-a-u
--------------------------
Mariyu ā iddaru nā pillalu
იქ კი ჩემი ორივე შვილია.
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు
Mariyu ā iddaru nā pillalu