ფრაზა წიგნი

ka შეთანხმება   »   sr Састанак

24 [ოცდაოთხი]

შეთანხმება

შეთანხმება

24 [двадесет и четири]

24 [dvadeset i četiri]

Састанак

[Sastanak]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული სერბული თამაში მეტი
ავტობუსზე ხომ არ დაგაგვიანდა? Је----и про-ус-и- - пропус-и------о---? Ј--- л- п-------- / п--------- а------- Ј-с- л- п-о-у-т-о / п-о-у-т-л- а-т-б-с- --------------------------------------- Јеси ли пропустио / пропустила аутобус? 0
J--- li propust---- -ro-u-ti-a aut-b-s? J--- l- p-------- / p--------- a------- J-s- l- p-o-u-t-o / p-o-u-t-l- a-t-b-s- --------------------------------------- Jesi li propustio / propustila autobus?
მე შენ ნახევარი საათი გელოდე. Ч--ао / Ч--ала са- -е -ола -а-а. Ч---- / Ч----- с-- т- п--- с---- Ч-к-о / Ч-к-л- с-м т- п-л- с-т-. -------------------------------- Чекао / Чекала сам те пола сата. 0
Če--o ---e--l- s-m te p-l- s-t-. Č---- / Č----- s-- t- p--- s---- Č-k-o / Č-k-l- s-m t- p-l- s-t-. -------------------------------- Čekao / Čekala sam te pola sata.
მობილური თან არ გაქვს? Н-маш -оби-----о- -еб-? Н---- м------ к-- с---- Н-м-ш м-б-т-л к-д с-б-? ----------------------- Немаш мобител код себе? 0
Ne-aš m--ite- ko- se--? N---- m------ k-- s---- N-m-š m-b-t-l k-d s-b-? ----------------------- Nemaš mobitel kod sebe?
გთხოვ მომავალში არ დაიგვიანო! Сле-е-и п-- б-д--т-ча-! С------ п-- б--- т----- С-е-е-и п-т б-д- т-ч-н- ----------------------- Следећи пут буди тачан! 0
S-e--c-i-put---d- tača-! S------- p-- b--- t----- S-e-e-́- p-t b-d- t-č-n- ------------------------ Sledeći put budi tačan!
შემდეგში ტაქსით წამოდი! След-ћи п---узми -а-си! С------ п-- у--- т----- С-е-е-и п-т у-м- т-к-и- ----------------------- Следећи пут узми такси! 0
S-e-eć--p-- uzm- -a-si! S------- p-- u--- t----- S-e-e-́- p-t u-m- t-k-i- ------------------------ Sledeći put uzmi taksi!
შემდეგში ქოლგა წამოიღე! След-ћи п---по---- кишобран! С------ п-- п----- к-------- С-е-е-и п-т п-н-с- к-ш-б-а-! ---------------------------- Следећи пут понеси кишобран! 0
Sled--́i -ut -----i -išob-a-! S------- p-- p----- k-------- S-e-e-́- p-t p-n-s- k-š-b-a-! ----------------------------- Sledeći put ponesi kišobran!
ხვალ თავისუფალი დღე მაქვს. С---а-и--м-сл--одн-. С---- и--- с-------- С-т-а и-а- с-о-о-н-. -------------------- Сутра имам слободно. 0
S---- -m----l-b--n-. S---- i--- s-------- S-t-a i-a- s-o-o-n-. -------------------- Sutra imam slobodno.
ხვალ ხომ არ შევხვდეთ? Хоће-- ---с--су--- с-ст-т-? Х----- л- с- с---- с------- Х-ћ-м- л- с- с-т-а с-с-а-и- --------------------------- Хоћемо ли се сутра састати? 0
Ho--em--li se s-t-----st---? H------ l- s- s---- s------- H-c-e-o l- s- s-t-a s-s-a-i- ---------------------------- Hoćemo li se sutra sastati?
ვწუხვარ, ხვალ არ შემიძლია. Ж-о ---је, --тр---е м--у. Ж-- м- ј-- с---- н- м---- Ж-о м- ј-, с-т-а н- м-г-. ------------------------- Жао ми је, сутра не могу. 0
Ž---m- je- s---- ---m-g-. Ž-- m- j-- s---- n- m---- Ž-o m- j-, s-t-a n- m-g-. ------------------------- Žao mi je, sutra ne mogu.
ამ შაბათ-კვირას უკვე დაგეგემე რამე? И-аш ли за -в-ј в-ке-----ћ нешто п---и--но? И--- л- з- о--- в----- в-- н---- п--------- И-а- л- з- о-а- в-к-н- в-ћ н-ш-о п-а-и-а-о- ------------------------------------------- Имаш ли за овај викенд већ нешто планирано? 0
Imaš li----ov-j--i-e-d -ec- -ešto -l-n-----? I--- l- z- o--- v----- v--- n---- p--------- I-a- l- z- o-a- v-k-n- v-c- n-š-o p-a-i-a-o- -------------------------------------------- Imaš li za ovaj vikend već nešto planirano?
უკვე შეთანხმებული ხარ? Ил- в-ћ и-аш----овор-н--ас--н-к? И-- в-- и--- д-------- с-------- И-и в-ћ и-а- д-г-в-р-н с-с-а-а-? -------------------------------- Или већ имаш договорен састанак? 0
Il------ i-a------v--e- s-----a-? I-- v--- i--- d-------- s-------- I-i v-c- i-a- d-g-v-r-n s-s-a-a-? --------------------------------- Ili već imaš dogovoren sastanak?
მე გთავაზობ, რომ შაბათ-კვირას შევხვდეთ. П-е---же--д-----на-емо -- в--ен-. П-------- д- с- н----- з- в------ П-е-л-ж-м д- с- н-ђ-м- з- в-к-н-. --------------------------------- Предлажем да се нађемо за викенд. 0
P-e-l--em ---se-n--emo-----ike--. P-------- d- s- n----- z- v------ P-e-l-ž-m d- s- n-đ-m- z- v-k-n-. --------------------------------- Predlažem da se nađemo za vikend.
პიკნიკი ხომ არ მოვაწყოთ? Х-ћемо -- -а--и----? Х----- л- н- п------ Х-ћ-м- л- н- п-к-и-? -------------------- Хоћемо ли на пикник? 0
Hoc------i -a pi-n-k? H------ l- n- p------ H-c-e-o l- n- p-k-i-? --------------------- Hoćemo li na piknik?
სანაპიროზე ხომ არ წავიდეთ? Х-ћ-м- л--се -дв-с---д----аж-? Х----- л- с- о------ д- п----- Х-ћ-м- л- с- о-в-с-и д- п-а-е- ------------------------------ Хоћемо ли се одвести до плаже? 0
Hoc--m--li s- odv-sti d- p-až-? H------ l- s- o------ d- p----- H-c-e-o l- s- o-v-s-i d- p-a-e- ------------------------------- Hoćemo li se odvesti do plaže?
მთაში ხომ არ წავიდეთ? Хоћ--о-л- --и --п-ан---? Х----- л- и-- у п------- Х-ћ-м- л- и-и у п-а-и-е- ------------------------ Хоћемо ли ићи у планине? 0
Ho-́--- li-i-́- - plan-n-? H------ l- i--- u p------- H-c-e-o l- i-́- u p-a-i-e- -------------------------- Hoćemo li ići u planine?
ოფისში გამოგივლი. До---ћу-п- -ебе у----ц---ри--. Д--- ћ- п- т--- у к----------- Д-ћ- ћ- п- т-б- у к-н-е-а-и-у- ------------------------------ Доћи ћу по тебе у канцеларију. 0
Doć--c-- p---e-e-u --n-el--i-u. D---- c-- p- t--- u k----------- D-c-i c-u p- t-b- u k-n-e-a-i-u- -------------------------------- Doći ću po tebe u kancelariju.
სახლში გამოგივლი. Д-ћи--у--- те-е-к-ћи. Д--- ћ- п- т--- к---- Д-ћ- ћ- п- т-б- к-ћ-. --------------------- Доћи ћу по тебе кући. 0
D---- ć--po-te-e--u-́i. D---- c-- p- t--- k----- D-c-i c-u p- t-b- k-c-i- ------------------------ Doći ću po tebe kući.
ავტობუსის გაჩერებაზე გამოგივლი. Д--и -у-по--е-е----ау---уску-ст---цу. Д--- ћ- п- т--- н- а-------- с------- Д-ћ- ћ- п- т-б- н- а-т-б-с-у с-а-и-у- ------------------------------------- Доћи ћу по тебе на аутобуску станицу. 0
D-ći --- ---t-be-na auto--s-u s-an--u. D---- c-- p- t--- n- a-------- s------- D-c-i c-u p- t-b- n- a-t-b-s-u s-a-i-u- --------------------------------------- Doći ću po tebe na autobusku stanicu.

სასარგებლო მინიშნებები უცხო ენების შესწავლის შესახებ

ახალი ენის შესწავლა ყოველთვის ძნელია. პუნქტუაცია, გრამატიკის წესები და ახალი სიტყვების სწავლა მკაცრ დისციპლინას მოითხოვს. თუმცა, არსებობს სხვადასხვა ხერხი სწავლის გასაადვილებლად! უპირველეს ყოვლისა, მნიშვნელოვანია პოზიტიური აზროვნება. იყავით აღტაცებული ახალი ენით და ახალი გამოცდილების მიღებით! თეორიულად, მნიშვნელობა არა აქვს, თუ რით დაიწყებთ. ეძებეთ თქვენთვის განსაკუთრებით მნიშვნელოვანი თემა. გონივრული იქნება, თუ თავიდან მოსმენაზე და ლაპარაკზე გააკეთებთ კონცენტრირებას. შემდეგ დაიწყეთ წერა და კითხვა. აირჩიეთ სისტემა, რომელიც მისაღებია თქვენთვის და თქვენი ყოველდღიური რუტინისთვის. შეგიძლიათ ერთდროულად ისწავლოთ საპირისპირო ზედსართავი სახელები. ან შეგიძლიათ სანიშნები ახალი სიტყვებით გააკრათ მთელ ბინაში. შეგიძლიათ ისწავლოთ აუდიო ფაილების გამოყენება ვარჯიშის, ან მანქანაშიყოფნის დროს. თუ რომელიმე თემა განსაკუთრებით რთულია თქვენთვის, გაჩერდით. შეისვენეთ, ან გადადით სხვა თემის სწავლაზე! ამგვარად არ დაკარგავთ ახალი ენის შესწავლის სურვილს. კროსვორდების ამოხსნა ახალ ენაზე სახალისოა. ფილმები უცხო ენაზე ამრავალფეროვნებს სწავლის მეთოდებს. შეგიძლიათ ისწავლოთ უამრავი ქვეყნის და ხალხის შესახებ უცხოური გაზეთების კითხვით. ინტერნეტში არის უამრავი სავარჯიშო, რომლებიც გამოიყენება, როგორც წიგნებზე დამატება. და ეძებეთ მეგობრები, რომლებსაც ასევე სიამოვნებას ანიჭებს ენების სწავლა. არასოდეს ისწავლოთ ახალი შინაარსი დამოუკიდებლად, ისწავლეთ კონტექსტში! რეგულარულად გაიმეორეთ ხოლმე ყველაფერი! ასე თქვენი ტვინი უკეთესად დაიმახსოვრებს მასალას. ისინი, ვინც საკმარის თეორიას დაეუფლა, გამგზავრებისთვის უნდა მოემზადონ! ენის სწავლა არსად არის ისეთი შედეგიანი, როგორც იმ ადამიანებს შორის, ვისთვისაც ეს ენა მშობლიურია. შეგიძლიათ აწარმოოთ დღიური თქვენი მოგზაურობის გამოცდილების აღსაწერად. ყველაზე მნიშვნელოვანია: არასოდეს დაანებოთ თავი!