Pasikalbėjimų knygelė

lt Veiklos rūšys   »   bs Djelatnosti

13 [trylika]

Veiklos rūšys

Veiklos rūšys

13 [trinaest]

Djelatnosti

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių bosnių Žaisti Daugiau
Ką veikia Marta? Š-a -ad- M-rta? Š-- r--- M----- Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta? 0
Ji dirba biure. On--radi-u-birou. O-- r--- u b----- O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou. 0
Ji dirba prie kompiuterio. On--rad- -- k--p-u-eru. O-- r--- n- k---------- O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru. 0
Kur (yra) Marta? Gdje je M---a? G--- j- M----- G-j- j- M-r-a- -------------- Gdje je Marta? 0
Kine. U ----. U k---- U k-n-. ------- U kinu. 0
Ji žiūri filmą. O-a-gl----film. O-- g---- f---- O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film. 0
Ką veikia Pėteris? Š-a rad- --ta-? Š-- r--- P----- Š-a r-d- P-t-r- --------------- Šta radi Petar? 0
Jis studijuoja universitete. On s--di-- na u--v-r------. O- s------ n- u------------ O- s-u-i-a n- u-i-e-z-t-t-. --------------------------- On studira na univerzitetu. 0
Jis studijuoja kalbas. O- ------- j--ik-. O- s------ j------ O- s-u-i-a j-z-k-. ------------------ On studira jezike. 0
Kur (yra) Pėteris? G----j- P-ta-? G--- j- P----- G-j- j- P-t-r- -------------- Gdje je Petar? 0
Kavinėje. U --fi-u. U k------ U k-f-ć-. --------- U kafiću. 0
Jis geria kavą. On pij--kafu. O- p--- k---- O- p-j- k-f-. ------------- On pije kafu. 0
Kur jie mėgsta eiti? Kud- -d-----o? K--- i-- r---- K-d- i-u r-d-? -------------- Kuda idu rado? 0
Į koncertą. N- --nc---. N- k------- N- k-n-e-t- ----------- Na koncert. 0
Jie mėgsta klausytis muzikos. On- r----s----j- -u-i-u. O-- r--- s------ m------ O-i r-d- s-u-a-u m-z-k-. ------------------------ Oni rado slušaju muziku. 0
Kur jie nemėgsta eiti? K--------ne i-------? K--- o-- n- i-- r---- K-d- o-i n- i-u r-d-? --------------------- Kuda oni ne idu rado? 0
Į diskoteką. U-dis-o. U d----- U d-s-o- -------- U disko. 0
Jie nemėgsta šokti. Oni -e ple---ra-o. O-- n- p---- r---- O-i n- p-e-u r-d-. ------------------ Oni ne plešu rado. 0

Kreolų kalbos

Ar žinojote, kad Ramiojo vandenyno pietuose kalbama vokiškai? Tikra tiesa! Kai kuriose Papua Naujosios Gvinėjos ir Australijos dalyse žmonės kalba Unserdeutsch. Tai kreolų kalba. Kreolų kalbos atsiranda esant kalbų kontaktui. Jos kuriasi susiduriant kelioms skirtingoms kalbos. Šiandien dauguma kreolų kalbų yra beveik išnykusios. Tačiau visame pasaulyje 15 milijonų žmonių vis dar kalba kreolų kalba. Kreolų kalbos visada yra gimtosios. Visai kitokia yra pidžinų kalba. Pidžinų kalbos – tai labai supaprastintos kalbos formos. Jos tinkamos tik labai primityviam bendravimui. Daugelis kreolų kalbų atsirado kolonijinėje eroje. Todėl kreolų kalbos dažniausiai susikūrė Europos kalbų pagrindu. Vienas iš kreolų kalbų bruožų – ribotas žodynas. Kreolų kalbos taip pat turi savo fonologiją. Kreolų kalbų gramatika labai supaprastinta. Sudėtingos taisyklės paprasčiausiai yra ignoruojamos. Kiekviena kreolų kalba yra svarbi nacionalinio identiteto dalis. Todėl kreolų kalbomis parašyta nemažai literatūros. Kreolų kalbos ypač domina lingvistus. Mat jos parodo, kaip kalbos vystosi ir galiausiai išnyksta. Todėl studijuojant kreolų kalbas galima tyrinėti kalbos vystymąsį. Jos taip pat įrodo, kad kalbos gali keistis ir prisitaikyti. Kreolų kalbas tyrinėjančios disciplinos vadinamos kreolistika arba kreologija. Vienas žinomiausių kreolų kalbos sakinių kilęs iš Jamaikos. Ją išpopuliarino Bobas Marlis, ar žinote? It's No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)