Pasikalbėjimų knygelė

lt Veiklos rūšys   »   ka საქმიანობა

13 [trylika]

Veiklos rūšys

Veiklos rūšys

13 [ცამეტი]

13 [tsamet\'i]

საქმიანობა

[sakmianoba]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių gruzinų Žaisti Daugiau
Ką veikia Marta? რ----აქმიანობს -ა-თა? რ-- ს--------- მ----- რ-ს ს-ქ-ი-ნ-ბ- მ-რ-ა- --------------------- რას საქმიანობს მართა? 0
ras -a-mi-n--s ma-t-? r-- s--------- m----- r-s s-k-i-n-b- m-r-a- --------------------- ras sakmianobs marta?
Ji dirba biure. ი--ო-ი-შ- --შ--ბს. ი- ო----- მ------- ი- ო-ი-შ- მ-შ-ო-ს- ------------------ ის ოფისში მუშაობს. 0
i- ---s--- ---ha-bs. i- o------ m-------- i- o-i-s-i m-s-a-b-. -------------------- is opisshi mushaobs.
Ji dirba prie kompiuterio. ის----პ--ტ---ა- მუ--ობს. ი- კ----------- მ------- ი- კ-მ-ი-ტ-რ-ა- მ-შ-ო-ს- ------------------------ ის კომპიუტერთან მუშაობს. 0
i---'omp'--t-e---n-mu----bs. i- k-------------- m-------- i- k-o-p-i-t-e-t-n m-s-a-b-. ---------------------------- is k'omp'iut'ertan mushaobs.
Kur (yra) Marta? სად-ა--ს -ა--ა? ს-- ა--- მ----- ს-დ ა-ი- მ-რ-ა- --------------- სად არის მართა? 0
s---ar-s----ta? s-- a--- m----- s-d a-i- m-r-a- --------------- sad aris marta?
Kine. კინ-შ-. კ------ კ-ნ-შ-. ------- კინოში. 0
k'-nosh-. k-------- k-i-o-h-. --------- k'inoshi.
Ji žiūri filmą. ის ---მს----რებს. ი- ფ---- უ------- ი- ფ-ლ-ს უ-უ-ე-ს- ----------------- ის ფილმს უყურებს. 0
is -i--s-uq-r--s. i- p---- u------- i- p-l-s u-u-e-s- ----------------- is pilms uqurebs.
Ką veikia Pėteris? რ-ს ა--თ-ბს-პ-ტ-რ-? რ-- ა------ პ------ რ-ს ა-ე-ე-ს პ-ტ-რ-? ------------------- რას აკეთებს პეტერი? 0
ra- ----t-bs -'---e--? r-- a------- p-------- r-s a-'-t-b- p-e-'-r-? ---------------------- ras ak'etebs p'et'eri?
Jis studijuoja universitete. ის-უ--ვ-რ--ტ---- ს--ვლ---. ი- უ------------ ს-------- ი- უ-ი-ე-ს-ტ-ტ-ი ს-ა-ლ-ბ-. -------------------------- ის უნივერსიტეტში სწავლობს. 0
i--u-i----i-'et'--i --s--v-ob-. i- u--------------- s---------- i- u-i-e-s-t-e-'-h- s-s-a-l-b-. ------------------------------- is universit'et'shi sts'avlobs.
Jis studijuoja kalbas. ის ენ-ბ- ს-ა-----. ი- ე---- ს-------- ი- ე-ე-ს ს-ა-ლ-ბ-. ------------------ ის ენებს სწავლობს. 0
i- en-b--s-s---lobs. i- e---- s---------- i- e-e-s s-s-a-l-b-. -------------------- is enebs sts'avlobs.
Kur (yra) Pėteris? სა- არ-ს პ---რ-? ს-- ა--- პ------ ს-დ ა-ი- პ-ტ-რ-? ---------------- სად არის პეტერი? 0
s----r-s--'e-'--i? s-- a--- p-------- s-d a-i- p-e-'-r-? ------------------ sad aris p'et'eri?
Kavinėje. კა---ი. კ------ კ-ფ-შ-. ------- კაფეში. 0
k--p-s-i. k-------- k-a-e-h-. --------- k'apeshi.
Jis geria kavą. ის -ა--ს ---მს. ი- ყ---- ს----- ი- ყ-ვ-ს ს-ა-ს- --------------- ის ყავას სვამს. 0
is-qa-as -v--s. i- q---- s----- i- q-v-s s-a-s- --------------- is qavas svams.
Kur jie mėgsta eiti? ს-დ-გ-ყ--რ--წ-სვლ-? ს-- გ------ წ------ ს-დ გ-ყ-ა-თ წ-ს-ლ-? ------------------- სად გიყვართ წასვლა? 0
s-d gi-v--- t-'asv--? s-- g------ t-------- s-d g-q-a-t t-'-s-l-? --------------------- sad giqvart ts'asvla?
Į koncertą. კო--ე--ზე. კ--------- კ-ნ-ე-ტ-ე- ---------- კონცერტზე. 0
k-o---ert---. k------------ k-o-t-e-t-z-. ------------- k'ontsert'ze.
Jie mėgsta klausytis muzikos. თქვენ----ვარ--მ---------სმენა. თ---- გ------ მ------ მ------- თ-ვ-ნ გ-ყ-ა-თ მ-ს-კ-ს მ-ს-ე-ა- ------------------------------ თქვენ გიყვართ მუსიკის მოსმენა. 0
tk-e-----va-----s--'-s m-----a. t---- g------ m------- m------- t-v-n g-q-a-t m-s-k-i- m-s-e-a- ------------------------------- tkven giqvart musik'is mosmena.
Kur jie nemėgsta eiti? ს-დ-ა- გ-ყვა---წ-ს--ა? ს-- ა- გ------ წ------ ს-დ ა- გ-ყ-ა-თ წ-ს-ლ-? ---------------------- სად არ გიყვართ წასვლა? 0
sad ---giqv--- t--asv--? s-- a- g------ t-------- s-d a- g-q-a-t t-'-s-l-? ------------------------ sad ar giqvart ts'asvla?
Į diskoteką. დი--ოთეკაზე. დ----------- დ-ს-ო-ე-ა-ე- ------------ დისკოთეკაზე. 0
di-----ek'az-. d------------- d-s-'-t-k-a-e- -------------- disk'otek'aze.
Jie nemėgsta šokti. მათ -- -ყვ--თ ---ვ-. მ-- ა- უ----- ც----- მ-თ ა- უ-ვ-რ- ც-კ-ა- -------------------- მათ არ უყვართ ცეკვა. 0
ma- ----qvar--ts--'v-. m-- a- u----- t------- m-t a- u-v-r- t-e-'-a- ---------------------- mat ar uqvart tsek'va.

Kreolų kalbos

Ar žinojote, kad Ramiojo vandenyno pietuose kalbama vokiškai? Tikra tiesa! Kai kuriose Papua Naujosios Gvinėjos ir Australijos dalyse žmonės kalba Unserdeutsch. Tai kreolų kalba. Kreolų kalbos atsiranda esant kalbų kontaktui. Jos kuriasi susiduriant kelioms skirtingoms kalbos. Šiandien dauguma kreolų kalbų yra beveik išnykusios. Tačiau visame pasaulyje 15 milijonų žmonių vis dar kalba kreolų kalba. Kreolų kalbos visada yra gimtosios. Visai kitokia yra pidžinų kalba. Pidžinų kalbos – tai labai supaprastintos kalbos formos. Jos tinkamos tik labai primityviam bendravimui. Daugelis kreolų kalbų atsirado kolonijinėje eroje. Todėl kreolų kalbos dažniausiai susikūrė Europos kalbų pagrindu. Vienas iš kreolų kalbų bruožų – ribotas žodynas. Kreolų kalbos taip pat turi savo fonologiją. Kreolų kalbų gramatika labai supaprastinta. Sudėtingos taisyklės paprasčiausiai yra ignoruojamos. Kiekviena kreolų kalba yra svarbi nacionalinio identiteto dalis. Todėl kreolų kalbomis parašyta nemažai literatūros. Kreolų kalbos ypač domina lingvistus. Mat jos parodo, kaip kalbos vystosi ir galiausiai išnyksta. Todėl studijuojant kreolų kalbas galima tyrinėti kalbos vystymąsį. Jos taip pat įrodo, kad kalbos gali keistis ir prisitaikyti. Kreolų kalbas tyrinėjančios disciplinos vadinamos kreolistika arba kreologija. Vienas žinomiausių kreolų kalbos sakinių kilęs iš Jamaikos. Ją išpopuliarino Bobas Marlis, ar žinote? It's No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)