Pasikalbėjimų knygelė

lt Pas gydytoją   »   sq Te mjeku

57 [penkiasdešimt septyni]

Pas gydytoją

Pas gydytoją

57 [pesёdhjetёeshtatё]

Te mjeku

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių albanų Žaisti Daugiau
(Aš) esu užsirašęs / užsirašiusi pas gydytoją. Ka- -ak---t- ---k-. K-- t---- t- m----- K-m t-k-m t- m-e-u- ------------------- Kam takim te mjeku. 0
Aš užsirašęs / užsirašiusi 10 (dešimtai) valandai. Kam---ё-t-k---nё--rё- dhj-t-. K-- n-- t---- n- o--- d------ K-m n-ё t-k-m n- o-ё- d-j-t-. ----------------------------- Kam njё takim nё orёn dhjetё. 0
Kaip / kokia jūsų pavardė? S----------mrin? S- e k--- e----- S- e k-n- e-r-n- ---------------- Si e keni emrin? 0
Prašom palaukti laukiamajame. Z--i--en--n- d--m-n----ri--e--ju --t-m. Z--- v--- n- d----- e p------ j- l----- Z-n- v-n- n- d-o-ё- e p-i-j-s j- l-t-m- --------------------------------------- Zini vend nё dhomёn e pritjes ju lutem. 0
Gydytojas tuoj ateis. M--k------ tan-. M---- v--- t---- M-e-u v-e- t-n-. ---------------- Mjeku vjen tani. 0
Kur jūs esate apsidraudęs / apsidraudusi? Ku--e---i si-ur-a-? K- j--- i s-------- K- j-n- i s-g-r-a-? ------------------- Ku jeni i siguruar? 0
Kuo jums galiu padėti? Çf-rё m-n- -ё-b-j p----u? Ç---- m--- t- b-- p-- j-- Ç-a-ё m-n- t- b-j p-r j-? ------------------------- Çfarё mund tё bёj pёr ju? 0
Ar jums skauda? A keni-dhi----? A k--- d------- A k-n- d-i-b-e- --------------- A keni dhimbje? 0
Kur skauda? K--j- dhemb? K- j- d----- K- j- d-e-b- ------------ Ku ju dhemb? 0
Man visą laiką skauda nugarą. K---gji-hm------imbje---rr--i. K-- g-------- d------ k------- K-m g-i-h-o-ё d-i-b-e k-r-i-i- ------------------------------ Kam gjithmonё dhimbje kurrizi. 0
Man dažnai skauda galvą. Kam -h--s--dhi-bje-ko-e. K-- s----- d------ k---- K-m s-p-s- d-i-b-e k-k-. ------------------------ Kam shpesh dhimbje koke. 0
Man kartais skauda pilvą. N--n---her---a--d-i-b----a-k-. N----- h--- k-- d------ b----- N-o-j- h-r- k-m d-i-b-e b-r-u- ------------------------------ Ndonjё herё kam dhimbje barku. 0
Prašom nusirengti / nusirenkite iki pusės! Zb---n--pjes-n---si--r-e--ё-tru--t ju------! Z------ p----- e s------ t- t----- j- l----- Z-u-o-i p-e-ё- e s-p-r-e t- t-u-i- j- l-t-m- -------------------------------------------- Zbuloni pjesёn e sipёrme tё trupit ju lutem! 0
Prašom atsigulti / gulkitės ant kušetės! Shtri--ni -ё-krev-t -u l-te-! S-------- n- k----- j- l----- S-t-i-u-i n- k-e-a- j- l-t-m- ----------------------------- Shtrihuni nё krevat ju lutem! 0
Kraujo spaudimas normalus. Te--io-i i -j--u- ---tё-n---re--ll. T------- i g----- ё---- n- r------- T-n-i-n- i g-a-u- ё-h-ё n- r-e-u-l- ----------------------------------- Tensioni i gjakut ёshtё nё rregull. 0
(Aš) suleisiu Jums vaistų. P--ju -a---j- gj----rё. P- j- j-- n-- g-------- P- j- j-p n-ё g-i-p-r-. ----------------------- Po ju jap njё gjilpёrё. 0
(Aš) duosiu jums tablečių. Po j---ap-t-----a. P- j- j-- t------- P- j- j-p t-b-e-a- ------------------ Po ju jap tableta. 0
(Aš) išrašysiu jums vaistų receptą. Po-j- -ap njё------ё---r-----a----i. P- j- j-- n-- r----- p-- n- f------- P- j- j-p n-ё r-c-t- p-r n- f-r-a-i- ------------------------------------ Po ju jap njё recetё pёr nё farmaci. 0

Ilgi žodžiai, trumpi žodžiai

Žodžio ilgis priklauso nuo jame esamos informacijos. Tai parodė vienas amerikiečių tyrimas. Tyrėjai įvertino dešimties Europos kalbų žodžius. Tyrimą padėjo atlikti kompiuteris. Kompiuterinė programa padėjo analizuoti įvairius žodžius. Tam buvo pasitelkta formulė apskaičiuojanti žodžio informacinę medžiagą. Rezultatai buvo aiškūs. Kuo trumpesnis žodis, tuo mažiau informacijos jis perduoda. Įdomu tai, kad trumpus žodžius vartojame daug dažniau nei ilgus. To priežastis gali slypėti kalbos efektyvume. Kai kalbame, susitelkiame ties pačiais svarbiausiais dalykais. Todėl žodžiai, neturintys daug informacijos, neturėtų būti per ilgi. Tai užtikrina, kad neskirsime per daug laiko nesvarbiems dalykams. Žodžio ilgio ir turinio sąsaja turi dar vieną privalumą. Ši sąsaja užtikrina, kad turinys visada išliks toks pats. Mes visada per tam tikrą laiko tarpą pasakome tiek pat. Pavyzdžiui, galime panaudoti kelis ilgus žodžius. Tačiau taip pat galime ištart daug trumpų. Nesvarbu, ką nuspręsime, turinys išliks vienodas. Dėl šios priežasties mūsų kalba turi nuolatinį ritmą. Jis leidžia klausytojams lengviau sekti mūsų mintį. Jei informacijos kiekis visada kistų, mums tai nepavyktų. Klausytojai negalėtų prisitaikyti prie mūsų kalbos. Dėl to būtų sunku suprasti kalbantįjį. Tas, kas nori būti suprastas, turėtų kalbėti trumpais žodžiais. Kadangi trumpi žodžiai greičiau suprantami už ilgus. Tad taisyklė tokia: Keep It Short and Simple! (Kalbėkit trumpai ir paprastai!) Trumpai tariant: KISS!