Pasikalbėjimų knygelė

lt Pas gydytoją   »   ro La medic

57 [penkiasdešimt septyni]

Pas gydytoją

Pas gydytoją

57 [cincizeci şi şapte]

La medic

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių rumunų Žaisti Daugiau
(Aš) esu užsirašęs / užsirašiusi pas gydytoją. Am-o-pr-gr--are-la-----c. A- o p--------- l- m----- A- o p-o-r-m-r- l- m-d-c- ------------------------- Am o programare la medic. 0
Aš užsirašęs / užsirašiusi 10 (dešimtai) valandai. Am -r--r--ar--la -ra --c-. A- p--------- l- o-- z---- A- p-o-r-m-r- l- o-a z-c-. -------------------------- Am programare la ora zece. 0
Kaip / kokia jūsų pavardė? C-m--ă -u-i--? C-- v- n------ C-m v- n-m-ţ-? -------------- Cum vă numiţi? 0
Prašom palaukti laukiamajame. Vă --- ---ţ--loc--n sala-de-aş-ep-are. V- r-- l---- l-- î- s--- d- a--------- V- r-g l-a-i l-c î- s-l- d- a-t-p-a-e- -------------------------------------- Vă rog luaţi loc în sala de aşteptare. 0
Gydytojas tuoj ateis. Me-i-u--vin- -med---. M------ v--- i------- M-d-c-l v-n- i-e-i-t- --------------------- Medicul vine imediat. 0
Kur jūs esate apsidraudęs / apsidraudusi? U--e-av-ţi a-i-ur-r-? U--- a---- a--------- U-d- a-e-i a-i-u-a-e- --------------------- Unde aveţi asigurare? 0
Kuo jums galiu padėti? C- ce -ă---- -j-ta? C- c- v- p-- a----- C- c- v- p-t a-u-a- ------------------- Cu ce vă pot ajuta? 0
Ar jums skauda? A-e---d--e-i? A---- d------ A-e-i d-r-r-? ------------- Aveţi dureri? 0
Kur skauda? Un-e v-------? U--- v- d----- U-d- v- d-a-e- -------------- Unde vă doare? 0
Man visą laiką skauda nugarą. Am--ot -im-u- d-r-ri-de---a--. A- t-- t----- d----- d- s----- A- t-t t-m-u- d-r-r- d- s-a-e- ------------------------------ Am tot timpul dureri de spate. 0
Man dažnai skauda galvą. A- ades-a-durer- ----a-. A- a----- d----- d- c--- A- a-e-e- d-r-r- d- c-p- ------------------------ Am adesea dureri de cap. 0
Man kartais skauda pilvą. Am--âte------d--e-i-d- -urtă. A- c-------- d----- d- b----- A- c-t-o-a-ă d-r-r- d- b-r-ă- ----------------------------- Am câteodată dureri de burtă. 0
Prašom nusirengti / nusirenkite iki pusės! V- r-- să-vă d-z-răc-ţ---- --st. V- r-- s- v- d--------- l- b---- V- r-g s- v- d-z-r-c-ţ- l- b-s-. -------------------------------- Vă rog să vă dezbrăcaţi la bust. 0
Prašom atsigulti / gulkitės ant kušetės! Î-t-n---i-v--v- -----e ---a--a. Î----------- v- r-- p- c------- Î-t-n-e-i-v- v- r-g p- c-n-p-a- ------------------------------- Întindeţi-vă vă rog pe canapea. 0
Kraujo spaudimas normalus. Te-----e- est--b-n-. T-------- e--- b---- T-n-i-n-a e-t- b-n-. -------------------- Tensiunea este bună. 0
(Aš) suleisiu Jums vaistų. Vă fac o-inj-c--e. V- f-- o i-------- V- f-c o i-j-c-i-. ------------------ Vă fac o injecţie. 0
(Aš) duosiu jums tablečių. V- -a---ablete. V- d-- t------- V- d-u t-b-e-e- --------------- Vă dau tablete. 0
(Aš) išrašysiu jums vaistų receptą. V--pr-----u - --ţ--ă--entr--f-r-a--e. V- p------- o r----- p----- f-------- V- p-e-c-i- o r-ţ-t- p-n-r- f-r-a-i-. ------------------------------------- Vă prescriu o reţetă pentru farmacie. 0

Ilgi žodžiai, trumpi žodžiai

Žodžio ilgis priklauso nuo jame esamos informacijos. Tai parodė vienas amerikiečių tyrimas. Tyrėjai įvertino dešimties Europos kalbų žodžius. Tyrimą padėjo atlikti kompiuteris. Kompiuterinė programa padėjo analizuoti įvairius žodžius. Tam buvo pasitelkta formulė apskaičiuojanti žodžio informacinę medžiagą. Rezultatai buvo aiškūs. Kuo trumpesnis žodis, tuo mažiau informacijos jis perduoda. Įdomu tai, kad trumpus žodžius vartojame daug dažniau nei ilgus. To priežastis gali slypėti kalbos efektyvume. Kai kalbame, susitelkiame ties pačiais svarbiausiais dalykais. Todėl žodžiai, neturintys daug informacijos, neturėtų būti per ilgi. Tai užtikrina, kad neskirsime per daug laiko nesvarbiems dalykams. Žodžio ilgio ir turinio sąsaja turi dar vieną privalumą. Ši sąsaja užtikrina, kad turinys visada išliks toks pats. Mes visada per tam tikrą laiko tarpą pasakome tiek pat. Pavyzdžiui, galime panaudoti kelis ilgus žodžius. Tačiau taip pat galime ištart daug trumpų. Nesvarbu, ką nuspręsime, turinys išliks vienodas. Dėl šios priežasties mūsų kalba turi nuolatinį ritmą. Jis leidžia klausytojams lengviau sekti mūsų mintį. Jei informacijos kiekis visada kistų, mums tai nepavyktų. Klausytojai negalėtų prisitaikyti prie mūsų kalbos. Dėl to būtų sunku suprasti kalbantįjį. Tas, kas nori būti suprastas, turėtų kalbėti trumpais žodžiais. Kadangi trumpi žodžiai greičiau suprantami už ilgus. Tad taisyklė tokia: Keep It Short and Simple! (Kalbėkit trumpai ir paprastai!) Trumpai tariant: KISS!