Pasikalbėjimų knygelė

lt Pas gydytoją   »   ko 병원에서

57 [penkiasdešimt septyni]

Pas gydytoją

Pas gydytoją

57 [쉰일곱]

57 [swin-ilgob]

병원에서

[byeong-won-eseo]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių korėjiečių Žaisti Daugiau
(Aš) esu užsirašęs / užsirašiusi pas gydytoją. 저--병---약이 --요. 저- 병- 예-- 있--- 저- 병- 예-이 있-요- -------------- 저는 병원 예약이 있어요. 0
je--eu---y-o-g--on ye-a--- iss--oyo. j------ b--------- y------ i-------- j-o-e-n b-e-n---o- y-y-g-i i-s-e-y-. ------------------------------------ jeoneun byeong-won yeyag-i iss-eoyo.
Aš užsirašęs / užsirašiusi 10 (dešimtai) valandai. 저는 - -에 --이-있어-. 저- 열 시- 예-- 있--- 저- 열 시- 예-이 있-요- ---------------- 저는 열 시에 예약이 있어요. 0
j-o-eu--y------e-y---g-i iss-eoy-. j------ y--- s-- y------ i-------- j-o-e-n y-o- s-e y-y-g-i i-s-e-y-. ---------------------------------- jeoneun yeol sie yeyag-i iss-eoyo.
Kaip / kokia jūsų pavardė? 성---어떻- 되세요? 성-- 어-- 되--- 성-이 어-게 되-요- ------------ 성함이 어떻게 되세요? 0
se---ha----e--t---g- d-e--y-? s--------- e-------- d------- s-o-g-a--- e-t-e-h-e d-e-e-o- ----------------------------- seongham-i eotteohge doeseyo?
Prašom palaukti laukiamajame. 대기-- ---계세-. 대--- 앉- 계--- 대-실- 앉- 계-요- ------------ 대기실에 앉아 계세요. 0
dae---il-- -nj---g--s--o. d--------- a---- g------- d-e-i-i--- a-j-a g-e-e-o- ------------------------- daegisil-e anj-a gyeseyo.
Gydytojas tuoj ateis. 의사-선생님---고 계--. 의- 선--- 오- 계--- 의- 선-님- 오- 계-요- --------------- 의사 선생님이 오고 계세요. 0
u--- seo-s---gnim-i --o-g-e--yo. u--- s------------- o-- g------- u-s- s-o-s-e-g-i--- o-o g-e-e-o- -------------------------------- uisa seonsaengnim-i ogo gyeseyo.
Kur jūs esate apsidraudęs / apsidraudusi? 어느-보험 -사---입--요? 어- 보- 회-- 가----- 어- 보- 회-에 가-했-요- ---------------- 어느 보험 회사에 가입했어요? 0
e-neu b----- h---a-e -aib-aess-e-y-? e---- b----- h------ g-------------- e-n-u b-h-o- h-e-a-e g-i-h-e-s-e-y-? ------------------------------------ eoneu boheom hoesa-e gaibhaess-eoyo?
Kuo jums galiu padėti? 뭘 ------? 뭘 도------ 뭘 도-드-까-? --------- 뭘 도와드릴까요? 0
m-ol-d-------i-kka--? m--- d--------------- m-o- d-w-d-u-i-k-a-o- --------------------- mwol dowadeulilkkayo?
Ar jums skauda? 통-- ---? 통-- 있--- 통-이 있-요- -------- 통증이 있어요? 0
t-ngj-u---i -s--eoyo? t---------- i-------- t-n-j-u-g-i i-s-e-y-? --------------------- tongjeung-i iss-eoyo?
Kur skauda? 어디가 ---? 어-- 아--- 어-가 아-요- -------- 어디가 아파요? 0
e-diga ap--o? e----- a----- e-d-g- a-a-o- ------------- eodiga apayo?
Man visą laiką skauda nugarą. 등--항--아-요. 등- 항- 아--- 등- 항- 아-요- ---------- 등이 항상 아파요. 0
de--g-i-h---san- -p-yo. d------ h------- a----- d-u-g-i h-n-s-n- a-a-o- ----------------------- deung-i hangsang apayo.
Man dažnai skauda galvą. 머---자- -파-. 머-- 자- 아--- 머-가 자- 아-요- ----------- 머리가 자주 아파요. 0
m-o-i-- -a-u----y-. m------ j--- a----- m-o-i-a j-j- a-a-o- ------------------- meoliga jaju apayo.
Man kartais skauda pilvą. 배가--- --요. 배- 가- 아--- 배- 가- 아-요- ---------- 배가 가끔 아파요. 0
baeg--ga-ke-- ---y-. b---- g------ a----- b-e-a g-k-e-m a-a-o- -------------------- baega gakkeum apayo.
Prašom nusirengti / nusirenkite iki pusės! 윗 -을 벗으세-! 윗 옷- 벗---- 윗 옷- 벗-세-! ---------- 윗 옷을 벗으세요! 0
wis-os-e----eo--eu-eyo! w-- o----- b----------- w-s o---u- b-o---u-e-o- ----------------------- wis os-eul beos-euseyo!
Prašom atsigulti / gulkitės ant kušetės! 검- 테-블에-누---. 검- 테--- 누---- 검- 테-블- 누-세-. ------------- 검사 테이블에 누우세요. 0
geo----te-b--l-- n--s-yo. g----- t-------- n------- g-o-s- t-i-e-l-e n-u-e-o- ------------------------- geomsa teibeul-e nuuseyo.
Kraujo spaudimas normalus. 혈압--정-이-요. 혈-- 정----- 혈-은 정-이-요- ---------- 혈압은 정상이에요. 0
h-eol-a----n-j---gs-n--ieyo. h----------- j-------------- h-e-l-a---u- j-o-g-a-g-i-y-. ---------------------------- hyeol-ab-eun jeongsang-ieyo.
(Aš) suleisiu Jums vaistų. 주사- 놓--드--요. 주-- 놓- 드---- 주-를 놓- 드-께-. ------------ 주사를 놓아 드릴께요. 0
j--aleu---o------ul-lkk--o. j------- n---- d----------- j-s-l-u- n-h-a d-u-i-k-e-o- --------------------------- jusaleul noh-a deulilkkeyo.
(Aš) duosiu jums tablečių. 알-- 드릴께-. 알-- 드---- 알-을 드-께-. --------- 알약을 드릴께요. 0
al-ya--eul de--il-key-. a--------- d----------- a---a---u- d-u-i-k-e-o- ----------------------- al-yag-eul deulilkkeyo.
(Aš) išrašysiu jums vaistų receptą. 약국- 필-한----을 드릴께요. 약-- 필-- 처--- 드---- 약-에 필-한 처-전- 드-께-. ------------------ 약국에 필요한 처방전을 드릴께요. 0
yagg---e -il-yo--- c-e-ban-j--n--u- ---l-lkk-yo. y------- p-------- c--------------- d----------- y-g-u--- p-l-y-h-n c-e-b-n-j-o---u- d-u-i-k-e-o- ------------------------------------------------ yaggug-e pil-yohan cheobangjeon-eul deulilkkeyo.

Ilgi žodžiai, trumpi žodžiai

Žodžio ilgis priklauso nuo jame esamos informacijos. Tai parodė vienas amerikiečių tyrimas. Tyrėjai įvertino dešimties Europos kalbų žodžius. Tyrimą padėjo atlikti kompiuteris. Kompiuterinė programa padėjo analizuoti įvairius žodžius. Tam buvo pasitelkta formulė apskaičiuojanti žodžio informacinę medžiagą. Rezultatai buvo aiškūs. Kuo trumpesnis žodis, tuo mažiau informacijos jis perduoda. Įdomu tai, kad trumpus žodžius vartojame daug dažniau nei ilgus. To priežastis gali slypėti kalbos efektyvume. Kai kalbame, susitelkiame ties pačiais svarbiausiais dalykais. Todėl žodžiai, neturintys daug informacijos, neturėtų būti per ilgi. Tai užtikrina, kad neskirsime per daug laiko nesvarbiems dalykams. Žodžio ilgio ir turinio sąsaja turi dar vieną privalumą. Ši sąsaja užtikrina, kad turinys visada išliks toks pats. Mes visada per tam tikrą laiko tarpą pasakome tiek pat. Pavyzdžiui, galime panaudoti kelis ilgus žodžius. Tačiau taip pat galime ištart daug trumpų. Nesvarbu, ką nuspręsime, turinys išliks vienodas. Dėl šios priežasties mūsų kalba turi nuolatinį ritmą. Jis leidžia klausytojams lengviau sekti mūsų mintį. Jei informacijos kiekis visada kistų, mums tai nepavyktų. Klausytojai negalėtų prisitaikyti prie mūsų kalbos. Dėl to būtų sunku suprasti kalbantįjį. Tas, kas nori būti suprastas, turėtų kalbėti trumpais žodžiais. Kadangi trumpi žodžiai greičiau suprantami už ilgus. Tad taisyklė tokia: Keep It Short and Simple! (Kalbėkit trumpai ir paprastai!) Trumpai tariant: KISS!