Es vēlos rezervēt lidojumu uz Atēnām.
ኣ- በ-ራ -ብ ኣ-- ክጠ---ደልየ።
ኣ- በ-- ና- ኣ-- ክ--- ደ---
ኣ- በ-ራ ና- ኣ-ን ክ-ል- ደ-የ-
-----------------------
ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ።
0
an--b-r-ra --b----e---k---eli---d---y-።
a-- b----- n--- a---- k-------- d------
a-e b-r-r- n-b- a-e-i k-t-e-i-i d-l-y-።
---------------------------------------
ane berera nabi ateni kit’elibi deliye።
Es vēlos rezervēt lidojumu uz Atēnām.
ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ።
ane berera nabi ateni kit’elibi deliye።
Vai tas ir tiešais reiss?
እ---ረ------ ድ-?
እ- በ-- ብ--- ድ--
እ- በ-ራ ብ-ጥ- ድ-?
---------------
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ?
0
itī--er--- bi--et---a -iyu?
i-- b----- b--------- d----
i-ī b-r-r- b-k-e-’-t- d-y-?
---------------------------
itī berera bik’et’ita diyu?
Vai tas ir tiešais reiss?
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ?
itī berera bik’et’ita diyu?
Lūdzu, vietu pie loga, nesmēķētājam.
በ--- ሓደ መ-ኮ---ለዎ-ቦታ፣--ይ--ኾ።
በ--- ሓ- መ--- ዘ-- ቦ-- ዘ-----
በ-ኹ- ሓ- መ-ኮ- ዘ-ዎ ቦ-፣ ዘ-ት-ኾ-
---------------------------
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ።
0
be-ah---i---ad--m---ko-- -----o-b-ta--z--iti-eẖo።
b-------- h---- m------- z----- b---- z-----------
b-j-h-u-i h-a-e m-s-k-t- z-l-w- b-t-፣ z-y-t-k-h-o-
--------------------------------------------------
bejaẖumi ḥade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeẖo።
Lūdzu, vietu pie loga, nesmēķētājam.
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ።
bejaẖumi ḥade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeẖo።
Es vēlos apstiprināt rezervāciju.
ዘሓ--ዎ(ዝሓዛ-ክ----ታከረ-ገጽ--ል-።
ዘ------------ ቦ------ ደ---
ዘ-ዝ-ዎ-ዝ-ዛ-ክ-) ቦ-ከ-ጋ-ጽ ደ-የ-
--------------------------
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ።
0
z-ḥa-i-iwo-----az-----w-) bo--k--eg--et-’i-d--i--።
z------------------------- b--------------- d------
z-h-a-i-i-o-z-h-a-a-i-i-o- b-t-k-r-g-g-t-’- d-l-y-።
---------------------------------------------------
zeḥazikiwo(ziḥaza’ikiwo) botakeregagets’i deliye።
Es vēlos apstiprināt rezervāciju.
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ።
zeḥazikiwo(ziḥaza’ikiwo) botakeregagets’i deliye።
Es vēlos atteikt rezervāciju.
ዝሓ--ክ- -ታ --ድፎ -ል-።
ዝ----- ቦ- ክ--- ደ---
ዝ-ዛ-ክ- ቦ- ክ-ድ- ደ-የ-
-------------------
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ።
0
zih-a-a----wo----- -ige---o-de---e።
z------------ b--- k------- d------
z-h-a-a-i-i-o b-t- k-g-d-f- d-l-y-።
-----------------------------------
ziḥaza’ikiwo bota kigedifo deliye።
Es vēlos atteikt rezervāciju.
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ።
ziḥaza’ikiwo bota kigedifo deliye።
Es vēlos pārrezervēt.
ዝሓ-እ----ታ ክቕ----ል-።
ዝ----- ቦ- ክ--- ደ---
ዝ-ዛ-ክ- ቦ- ክ-ይ- ደ-የ-
-------------------
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ።
0
zi---z--ikiw--b-t- kiḵ’-yi-o--eli-e።
z------------ b--- k--------- d------
z-h-a-a-i-i-o b-t- k-k-’-y-r- d-l-y-።
-------------------------------------
ziḥaza’ikiwo bota kiḵ’iyiro deliye።
Es vēlos pārrezervēt.
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ።
ziḥaza’ikiwo bota kiḵ’iyiro deliye።
Kad ir nākamais reiss uz Romu?
ብ-ጂ ዘላ--ፋሪት-ና- ሮም መ-ስ-ኢያ-ትኸይድ?
ብ-- ዘ- ነ--- ና- ሮ- መ-- ኢ- ት----
ብ-ጂ ዘ- ነ-ሪ- ና- ሮ- መ-ስ ኢ- ት-ይ-?
------------------------------
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ?
0
b----jī ze-a----arīti -ab- --m--me--s--ī------̱eyi--?
b------ z--- n------- n--- r--- m----- ī-- t---------
b-h-i-ī z-l- n-f-r-t- n-b- r-m- m-‘-s- ī-a t-h-e-i-i-
-----------------------------------------------------
biḥijī zela nefarīti nabi romi me‘asi īya tiẖeyidi?
Kad ir nākamais reiss uz Romu?
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ?
biḥijī zela nefarīti nabi romi me‘asi īya tiẖeyidi?
Vai ir vēl divas brīvas vietas?
ክ-- ነ- ---ት--- ዶ ?
ክ-- ነ- ቦ--- ኣ- ዶ ?
ክ-ተ ነ- ቦ-ታ- ኣ- ዶ ?
------------------
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ?
0
kilite --ts-a-b-t-tati-al---- ?
k----- n----- b------- a-- d- ?
k-l-t- n-t-’- b-t-t-t- a-o d- ?
-------------------------------
kilite nets’a botatati alo do ?
Vai ir vēl divas brīvas vietas?
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ?
kilite nets’a botatati alo do ?
Nē, vēl ir tikai viena brīva vieta.
ኖ፣ ሓንቲ-ቦታ ጥ---ያ-ነ- ዘላ-ና።
ኖ- ሓ-- ቦ- ጥ-- ያ ነ- ዘ----
ኖ- ሓ-ቲ ቦ- ጥ-ይ ያ ነ- ዘ-ት-።
------------------------
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና።
0
no፣--̣-n-t--b-t- t-i--yi ya nets-a z-l-t-na።
n-- h------ b--- t------ y- n----- z--------
n-፣ h-a-i-ī b-t- t-i-a-i y- n-t-’- z-l-t-n-።
--------------------------------------------
no፣ ḥanitī bota t’irayi ya nets’a zelatina።
Nē, vēl ir tikai viena brīva vieta.
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና።
no፣ ḥanitī bota t’irayi ya nets’a zelatina።
Kad mēs nolaižamies?
መ-ስ-ኢና -ዓል-?
መ-- ኢ- ን----
መ-ስ ኢ- ን-ል-?
------------
መዓስ ኢና ንዓልብ?
0
me-asi -n- --‘ali--?
m----- ī-- n--------
m-‘-s- ī-a n-‘-l-b-?
--------------------
me‘asi īna ni‘alibi?
Kad mēs nolaižamies?
መዓስ ኢና ንዓልብ?
me‘asi īna ni‘alibi?
Kad mēs būsim klāt?
መ-ስ-ክንበጽ--ኢና ?
መ-- ክ---- ኢ- ?
መ-ስ ክ-በ-ሕ ኢ- ?
--------------
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ?
0
me‘a-i k---b-t--iḥ---na-?
m----- k------------ ī-- ?
m-‘-s- k-n-b-t-’-h-i ī-a ?
--------------------------
me‘asi kinibets’iḥi īna ?
Kad mēs būsim klāt?
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ?
me‘asi kinibets’iḥi īna ?
Cikos ir autobuss uz pilsētas centru?
ቡስ--ብ--እከል-ከ---መ-ስ ኢያ ዘላ?
ቡ- ና- ማ------- መ-- ኢ- ዘ--
ቡ- ና- ማ-ከ---ተ- መ-ስ ኢ- ዘ-?
-------------------------
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ?
0
b-s- n-b- m--i---i-k-tem- m---si --- zela?
b--- n--- m-------------- m----- ī-- z----
b-s- n-b- m-’-k-l---e-e-a m-‘-s- ī-a z-l-?
------------------------------------------
busi nabi ma’ikeli-ketema me‘asi īya zela?
Cikos ir autobuss uz pilsētas centru?
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ?
busi nabi ma’ikeli-ketema me‘asi īya zela?
Vai tas ir Jūsu koferis?
ባ---ም -ዩ’-?
ባ---- ድ----
ባ-ጃ-ም ድ-’-?
-----------
ባልጃኹም ድዩ’ዚ?
0
b----aẖ--i-----’-ī?
b---------- d-------
b-l-j-h-u-i d-y-’-ī-
--------------------
balijaẖumi diyu’zī?
Vai tas ir Jūsu koferis?
ባልጃኹም ድዩ’ዚ?
balijaẖumi diyu’zī?
Vai tā ir Jūsu soma?
ናትኩ- ሳን- ድዩ--?
ና--- ሳ-- ድ----
ና-ኩ- ሳ-ጣ ድ-’-?
--------------
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ?
0
n-----m- sa-i-’a -iy---ī?
n------- s------ d-------
n-t-k-m- s-n-t-a d-y-’-ī-
-------------------------
natikumi sanit’a diyu’zī?
Vai tā ir Jūsu soma?
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ?
natikumi sanit’a diyu’zī?
Vai tā ir Jūsu bagāža?
ን--ትኩም--ዩ-ዚ?
ን----- ድ----
ን-ረ-ኩ- ድ-’-?
------------
ንብረትኩም ድዩ’ዚ?
0
ni--r--ik--i --yu-z-?
n----------- d-------
n-b-r-t-k-m- d-y-’-ī-
---------------------
nibiretikumi diyu’zī?
Vai tā ir Jūsu bagāža?
ንብረትኩም ድዩ’ዚ?
nibiretikumi diyu’zī?
Cik lielu bagāžu es drīkstu ņemt līdzi?
ክ-ደይ ኪ- -ቝሑት -ወ-----እ-?
ክ--- ኪ- ኣ--- ክ--- እ----
ክ-ደ- ኪ- ኣ-ሑ- ክ-ስ- እ-እ-?
-----------------------
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል?
0
k-n---y--k-lo-a-̱-w---u-i k--e-idi-----’-l-?
k------- k--- a---------- k------- i--------
k-n-d-y- k-l- a-̱-w-h-u-i k-w-s-d- i-̱-’-l-?
--------------------------------------------
kinideyi kīlo aḵ’wiḥuti kiwesidi iẖi’ili?
Cik lielu bagāžu es drīkstu ņemt līdzi?
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል?
kinideyi kīlo aḵ’wiḥuti kiwesidi iẖi’ili?
Divdesmit kilogramus.
ዕ-- -ሎ።
ዕ-- ኪ--
ዕ-ራ ኪ-።
-------
ዕስራ ኪሎ።
0
‘-s-ra-----።
‘----- k----
‘-s-r- k-l-።
------------
‘isira kīlo።
Divdesmit kilogramus.
ዕስራ ኪሎ።
‘isira kīlo።
Ko, tikai divdesmit kilogramus?
እ--ይ----ራ -ሎ ጥራይ?
እ---- ዕ-- ኪ- ጥ---
እ-ታ-፣ ዕ-ራ ኪ- ጥ-ይ-
-----------------
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ?
0
i--t-yi----si-a --lo----r--i?
i------- ‘----- k--- t-------
i-i-a-i- ‘-s-r- k-l- t-i-a-i-
-----------------------------
initayi፣ ‘isira kīlo t’irayi?
Ko, tikai divdesmit kilogramus?
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ?
initayi፣ ‘isira kīlo t’irayi?