Sarunvārdnīca

lv Lidostā   »   ar ‫فى المطار‬

35 [trīsdesmit pieci]

Lidostā

Lidostā

‫35 [خمسة وثلاثون]‬

35 [khmasat wathalathun]

‫فى المطار‬

[faa almatar]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu arābu Spēlēt Vairāk
Es vēlos rezervēt lidojumu uz Atēnām. ‫-ر---أ- أ--ز ---ر- ------رة---- ---نا.‬ ‫أريد أن أحجز تذكرة بالطائرة إلى أثينا.‬ ‫-ر-د أ- أ-ج- ت-ك-ة ب-ل-ا-ر- إ-ى أ-ي-ا-‬ ---------------------------------------- ‫أريد أن أحجز تذكرة بالطائرة إلى أثينا.‬ 0
a--d ------hji- t-----rat-n--i-lt-a--r-- 'i---a----hi--. arid 'an 'ahjiz tadhkiratan bialttayirat 'iilaa 'athina. a-i- '-n '-h-i- t-d-k-r-t-n b-a-t-a-i-a- '-i-a- '-t-i-a- -------------------------------------------------------- arid 'an 'ahjiz tadhkiratan bialttayirat 'iilaa 'athina.
Vai tas ir tiešais reiss? ‫هل -- --ر-----ا---‬ ‫هل هو طيران مباشر؟‬ ‫-ل ه- ط-ر-ن م-ا-ر-‬ -------------------- ‫هل هو طيران مباشر؟‬ 0
hl-hu-ta---a- m----r? hl hu tayaran mbashr? h- h- t-y-r-n m-a-h-? --------------------- hl hu tayaran mbashr?
Lūdzu, vietu pie loga, nesmēķētājam. ‫من-فض--، م--د-ع-- -لن---ة--غ----لم----ن.‬ ‫من فضلك، مقعد على النافذة لغير المدخنين.‬ ‫-ن ف-ل-، م-ع- ع-ى ا-ن-ف-ة ل-ي- ا-م-خ-ي-.- ------------------------------------------ ‫من فضلك، مقعد على النافذة لغير المدخنين.‬ 0
m- -ad-l-ka- -a--a-----aa al--a-id--t --g-a----lm---hanin-. mn fadalaka, maqead ealaa alnaafidhat lighayr almudkhanina. m- f-d-l-k-, m-q-a- e-l-a a-n-a-i-h-t l-g-a-r a-m-d-h-n-n-. ----------------------------------------------------------- mn fadalaka, maqead ealaa alnaafidhat lighayr almudkhanina.
Es vēlos apstiprināt rezervāciju. ‫--يد ------د-ا----.‬ ‫أريد أن أؤكد الحجز.‬ ‫-ر-د أ- أ-ك- ا-ح-ز-‬ --------------------- ‫أريد أن أؤكد الحجز.‬ 0
ar-- -a--'uw-kid a---jza. arid 'an 'uwakid alhajza. a-i- '-n '-w-k-d a-h-j-a- ------------------------- arid 'an 'uwakid alhajza.
Es vēlos atteikt rezervāciju. ‫أ-ي- إ-غ-ء--لح-ز-‬ ‫أريد إلغاء الحجز.‬ ‫-ر-د إ-غ-ء ا-ح-ز-‬ ------------------- ‫أريد إلغاء الحجز.‬ 0
ari----ilgh-- a---j--. arid 'iilgha' alhajza. a-i- '-i-g-a- a-h-j-a- ---------------------- arid 'iilgha' alhajza.
Es vēlos pārrezervēt. ‫أ--د ت-دي----حج-.‬ ‫أريد تبديل الحجز.‬ ‫-ر-د ت-د-ل ا-ح-ز-‬ ------------------- ‫أريد تبديل الحجز.‬ 0
a----t-b--- a--aj--. arid tabdil alhajza. a-i- t-b-i- a-h-j-a- -------------------- arid tabdil alhajza.
Kad ir nākamais reiss uz Romu? ‫مت- --ل- ا-طائرة -ل----ة-إل------؟‬ ‫متى تقلع الطائرة التالية إلى روما؟‬ ‫-ت- ت-ل- ا-ط-ئ-ة ا-ت-ل-ة إ-ى ر-م-؟- ------------------------------------ ‫متى تقلع الطائرة التالية إلى روما؟‬ 0
m--aa-t---i----tta-i----a--ta-i-t---ila-----a? mataa taqlie alttayirat alttaliat 'iilaa ruma? m-t-a t-q-i- a-t-a-i-a- a-t-a-i-t '-i-a- r-m-? ---------------------------------------------- mataa taqlie alttayirat alttaliat 'iilaa ruma?
Vai ir vēl divas brīvas vietas? ‫أ م---ال ---ك م-عد-ن-‬ ‫أ ما زال هناك مقعدان؟‬ ‫- م- ز-ل ه-ا- م-ع-ا-؟- ----------------------- ‫أ ما زال هناك مقعدان؟‬ 0
a-m- -a- h--a- m-qea-an? a ma zal hunak maqeadan? a m- z-l h-n-k m-q-a-a-? ------------------------ a ma zal hunak maqeadan?
Nē, vēl ir tikai viena brīva vieta. ‫ل-- ل--يب--سوى-مق-د--ا--.‬ ‫لا، لم يبق سوى مقعد واحد.‬ ‫-ا- ل- ي-ق س-ى م-ع- و-ح-.- --------------------------- ‫لا، لم يبق سوى مقعد واحد.‬ 0
l-- l--y--q--iwa- m-qead-w----. la, lm yabq siwaa maqead wahda. l-, l- y-b- s-w-a m-q-a- w-h-a- ------------------------------- la, lm yabq siwaa maqead wahda.
Kad mēs nolaižamies? ‫م-ى---هب--‬ ‫متى سنهبط؟‬ ‫-ت- س-ه-ط-‬ ------------ ‫متى سنهبط؟‬ 0
mt-a----hbt? mtaa sanhbt? m-a- s-n-b-? ------------ mtaa sanhbt?
Kad mēs būsim klāt? ‫----سنصل؟‬ ‫متى سنصل؟‬ ‫-ت- س-ص-؟- ----------- ‫متى سنصل؟‬ 0
m--------a? mtaa snsla? m-a- s-s-a- ----------- mtaa snsla?
Cikos ir autobuss uz pilsētas centru? ‫--- تسي- الح-فلة---ى---كز ا-م-ي-ة-‬ ‫متى تسير الحافلة إلى مركز المدينة؟‬ ‫-ت- ت-ي- ا-ح-ف-ة إ-ى م-ك- ا-م-ي-ة-‬ ------------------------------------ ‫متى تسير الحافلة إلى مركز المدينة؟‬ 0
mata- t--i---l-afi-a--'iil-- ma-----al--y-? mataa tasir alhafilat 'iilaa markaz almdyn? m-t-a t-s-r a-h-f-l-t '-i-a- m-r-a- a-m-y-? ------------------------------------------- mataa tasir alhafilat 'iilaa markaz almdyn?
Vai tas ir Jūsu koferis? ‫ه- -ذه -قيبتك-‬ ‫هل هذه حقيبتك؟‬ ‫-ل ه-ه ح-ي-ت-؟- ---------------- ‫هل هذه حقيبتك؟‬ 0
hl-h-dhih -a-----ka? hl hadhih haqibatka? h- h-d-i- h-q-b-t-a- -------------------- hl hadhih haqibatka?
Vai tā ir Jūsu soma? ‫----ذ-----ب-ك----غي---‬ ‫هل هذة حقيبتك الصغيرة؟‬ ‫-ل ه-ة ح-ي-ت- ا-ص-ي-ة-‬ ------------------------ ‫هل هذة حقيبتك الصغيرة؟‬ 0
h- h--h-- ha--------a-s-h-ra-? hl hidhat haqibatak alsghirat? h- h-d-a- h-q-b-t-k a-s-h-r-t- ------------------------------ hl hidhat haqibatak alsghirat?
Vai tā ir Jūsu bagāža? ‫-ل --ه أمتعتك؟‬ ‫هل هذه أمتعتك؟‬ ‫-ل ه-ه أ-ت-ت-؟- ---------------- ‫هل هذه أمتعتك؟‬ 0
h- -ad-ih 'am-ae--? hl hadhih 'amtaetk? h- h-d-i- '-m-a-t-? ------------------- hl hadhih 'amtaetk?
Cik lielu bagāžu es drīkstu ņemt līdzi? ‫م- وزن ا-أ--ع- ا----و---ه-؟‬ ‫ما وزن الأمتعة المسموح بها؟‬ ‫-ا و-ن ا-أ-ت-ة ا-م-م-ح ب-ا-‬ ----------------------------- ‫ما وزن الأمتعة المسموح بها؟‬ 0
ma w-zn a--a----t a-m--m-- bh-? ma wazn al'amteat almasmuh bha? m- w-z- a-'-m-e-t a-m-s-u- b-a- ------------------------------- ma wazn al'amteat almasmuh bha?
Divdesmit kilogramus. ‫ع-ر-ن --ل-.‬ ‫عشرون كيلو.‬ ‫-ش-و- ك-ل-.- ------------- ‫عشرون كيلو.‬ 0
e------ kil-. eshurun kilu. e-h-r-n k-l-. ------------- eshurun kilu.
Ko, tikai divdesmit kilogramus? ‫كم------ع-ر-ن --لو-‬ ‫كم؟ فقط عشرون كيلو؟‬ ‫-م- ف-ط ع-ر-ن ك-ل-؟- --------------------- ‫كم؟ فقط عشرون كيلو؟‬ 0
kma?-f--a- --h--n k--w? kma? faqat eshrwn kilw? k-a- f-q-t e-h-w- k-l-? ----------------------- kma? faqat eshrwn kilw?

Mācīšanās pārveido smadzenes

Tie , kuri bieži sporto, attīsta savu ķermeni. Bet ir iespējams arī vingrināt savas smadzenes. Tas nozīmē, ka tam, kurš vēlas iemācīties valodu, nepietiek vien ar talantu. Regulārs treniņš ir nepieciešams. Jo treniņš var pozitīvi ietekmēt smadzeņu struktūras. Protams, ka īpašs valodu talants parasti ir iedzimts. Bet arī pastiprināts valodas treniņš var pārveidot noteiktas smadzeņu struktūras. Runas centra tilpums palielinās. Cilvēkiem, kuri daudz praktizē, arī nervu šūnas izmainās. Ilgi uzskatīja, ka smadzenes nav iespējams ietekmēt. Pārliecība bija tāda: ko mēs neapgūstam esot bērni, mēs neapgūsim nekad. Savukārt, smadzeņu pētnieki ir nonākuši pie pavisam cita slēdziena. Viņi spēja pierādīt to, ka smadzenes ir mainīgas visu mūžu. Var teikt, ka tās darbojas kā muskulis. Tās var augt līdz vecumdienām. Katra informācija, kuru saņemam, smadzenes apstrādā. Bet, kad smadzenes tiek trenētas, tās labāk apstrādā iegūto informāciju. Tas nozīmē, ka tās strādā ātrāk un efektīvāk. Šis princips attiecas kā uz jauniem, ta - veciem. Bet cilvēkam nav obligāti jāmācas, lai vingrinātu smadzenes. Lasīšana arī ir ļoti labs treniņš. Jo īpaši augstvērtīga literatūra sekmē runas centru. Tas nozīmē, ka mūsu leksika paplašinās. Vēl jo vairāk, mūsu valodas izjūta uzlabojas. Interesanti ir tas, ka ne tikai runas centrs apstrādā valodu. Arī centrs, kas pārvalda motoriskās spējas, apstrādā valodu. Tādēļ nepieciešams stimulēt visas smadzenes, cik bieži vien iespējams. Tātad: vingriniet savu ķermeni UN savas smadzenes!