Sarunvārdnīca

lv Lidostā   »   ku At the airport

35 [trīsdesmit pieci]

Lidostā

Lidostā

35 [sî û pênc]

At the airport

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu kurdu (kurmandži) Spēlēt Vairāk
Es vēlos rezervēt lidojumu uz Atēnām. E--di-wa--- -i Ati--y- r- -----e-- -ez-rve -ikim. E- d------- j- A------ r- f------- r------ b----- E- d-x-a-i- j- A-i-a-ê r- f-r-n-k- r-z-r-e b-k-m- ------------------------------------------------- Ez dixwazim ji Atinayê re firînekê rezerve bikim. 0
Vai tas ir tiešais reiss? Ev -irî-e -ê v-g-h---y-? E- f----- b- v---------- E- f-r-n- b- v-g-h-z-y-? ------------------------ Ev firîne bê veguhêziye? 0
Lūdzu, vietu pie loga, nesmēķētājam. Ji-k--em---w- re-ci---î l--be--camê, c-hek--ku--ê---x--e-nay----şand--. J- k----- x-- r- c----- l- b-- c---- c----- k- l- c----- n--- k-------- J- k-r-m- x-e r- c-h-k- l- b-r c-m-, c-h-k- k- l- c-x-r- n-y- k-ş-n-i-. ----------------------------------------------------------------------- Ji kerema xwe re cihekî li ber camê, cihekî ku lê cixare nayê kişandin. 0
Es vēlos apstiprināt rezervāciju. Ez d-x--z-- re-ev-s---a-xwe bip-ji--ni-. E- d------- r---------- x-- b----------- E- d-x-a-i- r-z-v-s-o-a x-e b-p-j-r-n-m- ---------------------------------------- Ez dixwazim rezevasyona xwe bipejirînim. 0
Es vēlos atteikt rezervāciju. Ez--ixw---- r--e-------a --e b-ta- --kim. E- d------- r----------- x-- b---- b----- E- d-x-a-i- r-z-r-a-y-n- x-e b-t-l b-k-m- ----------------------------------------- Ez dixwazim rezervasyona xwe betal bikim. 0
Es vēlos pārrezervēt. Ez--ixwazi- r-ze-v-s-ona x-e bi-u-erî--m. E- d------- r----------- x-- b----------- E- d-x-a-i- r-z-r-a-y-n- x-e b-g-h-r-n-m- ----------------------------------------- Ez dixwazim rezervasyona xwe biguherînim. 0
Kad ir nākamais reiss uz Romu? Ji -o-ayê r--ba-e-ir-------ngî -a-ib-? J- R----- r- b------- b- k---- r------ J- R-m-y- r- b-l-f-r- b- k-n-î r-d-b-? -------------------------------------- Ji Romayê re balefira bê kengî radibe? 0
Vai ir vēl divas brīvas vietas? H-n j- -u --h-n va---h--e? H-- j- d- c---- v--- h---- H-n j- d- c-h-n v-l- h-n-? -------------------------- Hîn jî du cihên vala hene? 0
Nē, vēl ir tikai viena brīva vieta. Na----n-----ek- me y- -a-- may-. N-- t--- c----- m- y- v--- m---- N-, t-n- c-h-k- m- y- v-l- m-y-. -------------------------------- Na, tenê cihekî me yê vala maye. 0
Kad mēs nolaižamies? E- -eng- dad--e---? E- k---- d--------- E- k-n-î d-d-k-v-n- ------------------- Em kengî dadikevin? 0
Kad mēs būsim klāt? Em -e--- l- --- in? E- k---- l- w-- i-- E- k-n-î l- w-r i-? ------------------- Em kengî li wir in? 0
Cikos ir autobuss uz pilsētas centru? O--b--a -a-en----a-êr--eng- -a-ib-? O------ n------ b---- k---- r------ O-o-u-a n-v-n-a b-j-r k-n-î r-d-b-? ----------------------------------- Otobusa navenda bajêr kengî radibe? 0
Vai tas ir Jūsu koferis? Ev -a-î-ê ----e? E- v----- w- y-- E- v-l-z- w- y-? ---------------- Ev valîzê we ye? 0
Vai tā ir Jūsu soma? E---ent---- -- ye? E- ç---- y- w- y-- E- ç-n-e y- w- y-? ------------------ Ev çente yê we ye? 0
Vai tā ir Jūsu bagāža? E- b--aja -e --? E- b----- w- y-- E- b-g-j- w- y-? ---------------- Ev bagaja we ye? 0
Cik lielu bagāžu es drīkstu ņemt līdzi? E--d--ari--ç---s -a--- l- gel-x-e-wergir--. E- d------ ç---- b---- l- g-- x-- w-------- E- d-k-r-m ç-q-s b-g-j l- g-l x-e w-r-i-i-. ------------------------------------------- Ez dikarim çiqas bagaj li gel xwe wergirim. 0
Divdesmit kilogramus. 2- kî--. 2- k---- 2- k-l-. -------- 20 kîlo. 0
Ko, tikai divdesmit kilogramus? Çi,--enê bî-- k--o? Ç-- t--- b--- k---- Ç-, t-n- b-s- k-l-? ------------------- Çi, tenê bîst kîlo? 0

Mācīšanās pārveido smadzenes

Tie , kuri bieži sporto, attīsta savu ķermeni. Bet ir iespējams arī vingrināt savas smadzenes. Tas nozīmē, ka tam, kurš vēlas iemācīties valodu, nepietiek vien ar talantu. Regulārs treniņš ir nepieciešams. Jo treniņš var pozitīvi ietekmēt smadzeņu struktūras. Protams, ka īpašs valodu talants parasti ir iedzimts. Bet arī pastiprināts valodas treniņš var pārveidot noteiktas smadzeņu struktūras. Runas centra tilpums palielinās. Cilvēkiem, kuri daudz praktizē, arī nervu šūnas izmainās. Ilgi uzskatīja, ka smadzenes nav iespējams ietekmēt. Pārliecība bija tāda: ko mēs neapgūstam esot bērni, mēs neapgūsim nekad. Savukārt, smadzeņu pētnieki ir nonākuši pie pavisam cita slēdziena. Viņi spēja pierādīt to, ka smadzenes ir mainīgas visu mūžu. Var teikt, ka tās darbojas kā muskulis. Tās var augt līdz vecumdienām. Katra informācija, kuru saņemam, smadzenes apstrādā. Bet, kad smadzenes tiek trenētas, tās labāk apstrādā iegūto informāciju. Tas nozīmē, ka tās strādā ātrāk un efektīvāk. Šis princips attiecas kā uz jauniem, ta - veciem. Bet cilvēkam nav obligāti jāmācas, lai vingrinātu smadzenes. Lasīšana arī ir ļoti labs treniņš. Jo īpaši augstvērtīga literatūra sekmē runas centru. Tas nozīmē, ka mūsu leksika paplašinās. Vēl jo vairāk, mūsu valodas izjūta uzlabojas. Interesanti ir tas, ka ne tikai runas centrs apstrādā valodu. Arī centrs, kas pārvalda motoriskās spējas, apstrādā valodu. Tādēļ nepieciešams stimulēt visas smadzenes, cik bieži vien iespējams. Tātad: vingriniet savu ķermeni UN savas smadzenes!