Sarunvārdnīca

lv Lidostā   »   id Di bandara

35 [trīsdesmit pieci]

Lidostā

Lidostā

35 [tiga puluh lima]

Di bandara

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu indonēziešu Spēlēt Vairāk
Es vēlos rezervēt lidojumu uz Atēnām. Sa---i-g---mem--a- p--e---n--- -- --h---. S--- i---- m------ p---------- k- A------ S-y- i-g-n m-m-s-n p-n-r-a-g-n k- A-h-n-. ----------------------------------------- Saya ingin memesan penerbangan ke Athena. 0
Vai tas ir tiešais reiss? Apa--- -n--p------nga----ng-ung? A----- i-- p---------- l-------- A-a-a- i-i p-n-r-a-g-n l-n-s-n-? -------------------------------- Apakah ini penerbangan langsung? 0
Lūdzu, vietu pie loga, nesmēķētājam. T-------e---tn-a d- de--t -end-l-,---dak -e-----. T----- t-------- d- d---- j------- t---- m------- T-l-n- t-m-a-n-a d- d-k-t j-n-e-a- t-d-k m-r-k-k- ------------------------------------------------- Tolong tempatnya di dekat jendela, tidak merokok. 0
Es vēlos apstiprināt rezervāciju. Say--in-i--m--go-f--m-s- --s-----i----a. S--- i---- m------------ r-------- s---- S-y- i-g-n m-n-o-f-r-a-i r-s-r-a-i s-y-. ---------------------------------------- Saya ingin mengonfirmasi reservasi saya. 0
Es vēlos atteikt rezervāciju. Saya ----n memb-tal-a--r-s-r-a-i-say-. S--- i---- m---------- r-------- s---- S-y- i-g-n m-m-a-a-k-n r-s-r-a-i s-y-. -------------------------------------- Saya ingin membatalkan reservasi saya. 0
Es vēlos pārrezervēt. Saya--ngin -emesa- kemba-i--eservas--s---. S--- i---- m------ k------ r-------- s---- S-y- i-g-n m-m-s-n k-m-a-i r-s-r-a-i s-y-. ------------------------------------------ Saya ingin memesan kembali reservasi saya. 0
Kad ir nākamais reiss uz Romu? Ka-a----sa-a--be--ku---- t--bang ---Ro-a? K---- p------ b--------- t------ k- R---- K-p-n p-s-w-t b-r-k-t-y- t-r-a-g k- R-m-? ----------------------------------------- Kapan pesawat berikutnya terbang ke Roma? 0
Vai ir vēl divas brīvas vietas? Ap-------u-----s---an- -a-i---os--g? A-- a-- d-- k---- y--- m---- k------ A-a a-a d-a k-r-i y-n- m-s-h k-s-n-? ------------------------------------ Apa ada dua kursi yang masih kosong? 0
Nē, vēl ir tikai viena brīva vieta. Tid--,-h---- ada-s----kur-i -ang -asih-ko-on-. T----- h---- a-- s--- k---- y--- m---- k------ T-d-k- h-n-a a-a s-t- k-r-i y-n- m-s-h k-s-n-. ---------------------------------------------- Tidak, hanya ada satu kursi yang masih kosong. 0
Kad mēs nolaižamies? Kapan-ki-a-m---ar--? K---- k--- m-------- K-p-n k-t- m-n-a-a-? -------------------- Kapan kita mendarat? 0
Kad mēs būsim klāt? K-p-- ki-- s--pa--di--a-a? K---- k--- s----- d- s---- K-p-n k-t- s-m-a- d- s-n-? -------------------------- Kapan kita sampai di sana? 0
Cikos ir autobuss uz pilsētas centru? K-p----da--u--ya-g--er-i-ke p-sat ko-a? K---- a-- b-- y--- p---- k- p---- k---- K-p-n a-a b-s y-n- p-r-i k- p-s-t k-t-? --------------------------------------- Kapan ada bus yang pergi ke pusat kota? 0
Vai tas ir Jūsu koferis? A----h---i-ko-er --da? A----- i-- k---- A---- A-a-a- i-i k-p-r A-d-? ---------------------- Apakah ini koper Anda? 0
Vai tā ir Jūsu soma? Ap--ah---i-ta------? A----- i-- t-- A---- A-a-a- i-i t-s A-d-? -------------------- Apakah ini tas Anda? 0
Vai tā ir Jūsu bagāža? Apa-a----i----a-i -n-a? A----- i-- b----- A---- A-a-a- i-i b-g-s- A-d-? ----------------------- Apakah ini bagasi Anda? 0
Cik lielu bagāžu es drīkstu ņemt līdzi? B-r----ba-a-- --n--d-pa- -----b-wa? B----- b----- y--- d---- s--- b---- B-r-p- b-g-s- y-n- d-p-t s-y- b-w-? ----------------------------------- Berapa bagasi yang dapat saya bawa? 0
Divdesmit kilogramus. D-- puluh ki--. D-- p---- k---- D-a p-l-h k-l-. --------------- Dua puluh kilo. 0
Ko, tikai divdesmit kilogramus? Ap-- ha--a-----p-lu- -il-? A--- h---- d-- p---- k---- A-a- h-n-a d-a p-l-h k-l-? -------------------------- Apa, hanya dua puluh kilo? 0

Mācīšanās pārveido smadzenes

Tie , kuri bieži sporto, attīsta savu ķermeni. Bet ir iespējams arī vingrināt savas smadzenes. Tas nozīmē, ka tam, kurš vēlas iemācīties valodu, nepietiek vien ar talantu. Regulārs treniņš ir nepieciešams. Jo treniņš var pozitīvi ietekmēt smadzeņu struktūras. Protams, ka īpašs valodu talants parasti ir iedzimts. Bet arī pastiprināts valodas treniņš var pārveidot noteiktas smadzeņu struktūras. Runas centra tilpums palielinās. Cilvēkiem, kuri daudz praktizē, arī nervu šūnas izmainās. Ilgi uzskatīja, ka smadzenes nav iespējams ietekmēt. Pārliecība bija tāda: ko mēs neapgūstam esot bērni, mēs neapgūsim nekad. Savukārt, smadzeņu pētnieki ir nonākuši pie pavisam cita slēdziena. Viņi spēja pierādīt to, ka smadzenes ir mainīgas visu mūžu. Var teikt, ka tās darbojas kā muskulis. Tās var augt līdz vecumdienām. Katra informācija, kuru saņemam, smadzenes apstrādā. Bet, kad smadzenes tiek trenētas, tās labāk apstrādā iegūto informāciju. Tas nozīmē, ka tās strādā ātrāk un efektīvāk. Šis princips attiecas kā uz jauniem, ta - veciem. Bet cilvēkam nav obligāti jāmācas, lai vingrinātu smadzenes. Lasīšana arī ir ļoti labs treniņš. Jo īpaši augstvērtīga literatūra sekmē runas centru. Tas nozīmē, ka mūsu leksika paplašinās. Vēl jo vairāk, mūsu valodas izjūta uzlabojas. Interesanti ir tas, ka ne tikai runas centrs apstrādā valodu. Arī centrs, kas pārvalda motoriskās spējas, apstrādā valodu. Tādēļ nepieciešams stimulēt visas smadzenes, cik bieži vien iespējams. Tātad: vingriniet savu ķermeni UN savas smadzenes!