Разговорник

mk Сврзници 1   »   et Sidesõnad 1

94 [деведесет и четири]

Сврзници 1

Сврзници 1

94 [üheksakümmend neli]

Sidesõnad 1

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски естонски Пушти Повеќе
Чекај, додека да престане дождот. Oo-a-kuni-vi-m ----b. O___ k___ v___ l_____ O-t- k-n- v-h- l-p-b- --------------------- Oota kuni vihm lõpeb. 0
Чекај, додека да бидам готов / готова. Oot- k-n--m---a--is o---. O___ k___ m_ v_____ o____ O-t- k-n- m- v-l-i- o-e-. ------------------------- Oota kuni ma valmis olen. 0
Чекај, додека тој да се врати. O-t--k----t- t--as--tuleb. O___ k___ t_ t_____ t_____ O-t- k-n- t- t-g-s- t-l-b- -------------------------- Oota kuni ta tagasi tuleb. 0
Ќе почекам, додека ми се исуши косата. M---otan---n- mu-----s-- -n-k--v-d. M_ o____ k___ m_ j______ o_ k______ M- o-t-n k-n- m- j-u-s-d o- k-i-a-. ----------------------------------- Ma ootan kuni mu juuksed on kuivad. 0
Ќе почекам, додека да заврши филмот. M- o-t-- kuni-f--- ä-a--õ---. M_ o____ k___ f___ ä__ l_____ M- o-t-n k-n- f-l- ä-a l-p-b- ----------------------------- Ma ootan kuni film ära lõpeb. 0
Ќе почекам, додека семафорот светне зелено. M- oot-n--u-i-foo-i ---- -oh-lis-k---äh-b. M_ o____ k___ f____ t___ r_________ l_____ M- o-t-n k-n- f-o-i t-l- r-h-l-s-k- l-h-b- ------------------------------------------ Ma ootan kuni foori tuli roheliseks läheb. 0
Кога патуваш на одмор? Mi---l s--p-hk-s-le--õ--ad? M_____ s_ p________ s______ M-l-a- s- p-h-u-e-e s-i-a-? --------------------------- Millal sa puhkusele sõidad? 0
Уште пред летниот распуст? Vee------ -uveva-e---? V___ e___ s___________ V-e- e-n- s-v-v-h-a-a- ---------------------- Veel enne suvevaheaga? 0
Да, уште пред да започне летниот распуст. J-h--e-ne-suvev-heaja-al-us-. J___ e___ s__________ a______ J-h- e-n- s-v-v-h-a-a a-g-s-. ----------------------------- Jah, enne suvevaheaja algust. 0
Поправи го кровот, пред да започне зимата. Para--a-k-----e-n-,-k-- --lv -l---. P______ k____ e____ k__ t___ a_____ P-r-n-a k-t-s e-n-, k-i t-l- a-g-b- ----------------------------------- Paranda katus enne, kui talv algab. 0
Измиј си ги рацете, пред да седнеш на масата. P-se--ma-k-e- e-n-,---- la-------u-. P___ o__ k___ e____ k__ l____ i_____ P-s- o-a k-e- e-n-, k-i l-u-a i-t-d- ------------------------------------ Pese oma käed enne, kui lauda istud. 0
Затвори го прозорецот, пред да излезеш. S-l----k-n --n-, k-------a-lä-ed. S____ a___ e____ k__ v____ l_____ S-l-e a-e- e-n-, k-i v-l-a l-h-d- --------------------------------- Sulge aken enne, kui välja lähed. 0
Кога ќе се вратиш дома? M----- -a -oj--tu-e-? M_____ s_ k___ t_____ M-l-a- s- k-j- t-l-d- --------------------- Millal sa koju tuled? 0
По наставата? P-------n-e? P____ t_____ P-a-e t-n-e- ------------ Peale tunde? 0
Да, откако ќе заврши наставата. J-h, pe-le t--di-e--õp--. J___ p____ t______ l_____ J-h- p-a-e t-n-i-e l-p-u- ------------------------- Jah, peale tundide lõppu. 0
Откако тој имаше несреќа, не можеше повеќе да работи. P-al- s---,-kui t-- õn---us ol------saa--- t---n-m-----a-a. P____ s____ k__ t__ õ______ o___ e_ s_____ t_ e___ t_______ P-a-e s-d-, k-i t-l õ-n-t-s o-i- e- s-a-u- t- e-a- t-ö-a-a- ----------------------------------------------------------- Peale seda, kui tal õnnetus oli, ei saanud ta enam töötada. 0
Откако тој ја загуби работата, тој замина за Америка. P--le ---a,-ku- ---t-ö ka-tas- ---s-t---m----k-sse. P____ s____ k__ t_ t__ k______ l___ t_ A___________ P-a-e s-d-, k-i t- t-ö k-o-a-, l-k- t- A-e-r-k-s-e- --------------------------------------------------- Peale seda, kui ta töö kaotas, läks ta Ameerikasse. 0
Откако тој замина за Америка, тој стана богат. Pe-le---d-,-ku- t--A--e-i-a----läks- -----a -ik---s. P____ s____ k__ t_ A__________ l____ s__ t_ r_______ P-a-e s-d-, k-i t- A-e-r-k-s-e l-k-, s-i t- r-k-a-s- ---------------------------------------------------- Peale seda, kui ta Ameerikasse läks, sai ta rikkaks. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -