Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   et Omastavad asesõnad 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [kuuskümmend seitse]

Omastavad asesõnad 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски естонски Пушти Повеќе
очила p--ll-d p______ p-i-l-d ------- prillid 0
Тој ги заборави своите очила. T- u---t-s oma-----l-d. T_ u______ o__ p_______ T- u-u-t-s o-a p-i-l-d- ----------------------- Ta unustas oma prillid. 0
Каде се неговите очила? K--u-t---ii- oma --il-id -ä----? K___ t_ s___ o__ p______ j______ K-h- t- s-i- o-a p-i-l-d j-t-i-? -------------------------------- Kuhu ta siis oma prillid jättis? 0
часовник k-ll k___ k-l- ---- kell 0
Неговиот часовник е расипан. T---e-l o- --tki. T_ k___ o_ k_____ T- k-l- o- k-t-i- ----------------- Ta kell on katki. 0
Часовникот е закачен на ѕидот. Kell ---ub -e--al. K___ r____ s______ K-l- r-p-b s-i-a-. ------------------ Kell ripub seinal. 0
пасош pa-s p___ p-s- ---- pass 0
Тој го загуби својот пасош. Ta-k-ota- end--p-ss-. T_ k_____ e___ p_____ T- k-o-a- e-d- p-s-i- --------------------- Ta kaotas enda passi. 0
Каде е неговиот пасош? Ku-- t- si-s-enda ----i -ättis? K___ t_ s___ e___ p____ j______ K-h- t- s-i- e-d- p-s-i j-t-i-? ------------------------------- Kuhu ta siis enda passi jättis? 0
тие – нивен n-- –-ne--e n__ – n____ n-d – n-n-e ----------- nad – nende 0
Децата не можат да ги најдат своите родители. N-ed --ps---e----i---n-i--a---a-d. N___ l_____ e_ l___ e___ v________ N-e- l-p-e- e- l-i- e-d- v-n-m-i-. ---------------------------------- Need lapsed ei leia endi vanemaid. 0
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! A-a --a-t---n-e ---e-----ul-vadki! A__ s____ n____ v______ t_________ A-a s-a-t n-n-e v-n-m-d t-l-v-d-i- ---------------------------------- Aga sealt nende vanemad tulevadki! 0
Вие – Ваш T--e - --ie T___ – t___ T-i- – t-i- ----------- Teie – teie 0
Какво беше Вашето патување, господине Милер? Ku-da-----e ---s---i,-h--r----ller? K_____ t___ r___ o___ h____ M______ K-i-a- t-i- r-i- o-i- h-r-a M-l-e-? ----------------------------------- Kuidas teie reis oli, härra Müller? 0
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? Kus----t--e na-ne--härra-Mül-e-? K__ o_ t___ n_____ h____ M______ K-s o- t-i- n-i-e- h-r-a M-l-e-? -------------------------------- Kus on teie naine, härra Müller? 0
Вие – Ваш T----–-t-ie T___ – t___ T-i- – t-i- ----------- Teie – teie 0
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? K-i-as t----r-------- pro-a S------? K_____ t___ r___ o___ p____ S_______ K-i-a- t-i- r-i- o-i- p-o-a S-h-i-t- ------------------------------------ Kuidas teie reis oli, proua Schmidt? 0
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? K-s------i---ees------a ----idt? K__ o_ t___ m____ p____ S_______ K-s o- t-i- m-e-, p-o-a S-h-i-t- -------------------------------- Kus on teie mees, proua Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -