Чекај, додека да престане дождот.
Π-ρ-μεν- ---χρ-] -α -τ-ματ--ει-η βρο--.
Π_______ (______ ν_ σ_________ η β_____
Π-ρ-μ-ν- (-έ-ρ-] ν- σ-α-α-ή-ε- η β-ο-ή-
---------------------------------------
Περίμενε (μέχρι] να σταματήσει η βροχή.
0
P---me-- (m-c--i) -a ---mat--------roc--.
P_______ (_______ n_ s_________ ē b______
P-r-m-n- (-é-h-i- n- s-a-a-ḗ-e- ē b-o-h-.
-----------------------------------------
Perímene (méchri) na stamatḗsei ē brochḗ.
Чекај, додека да престане дождот.
Περίμενε (μέχρι] να σταματήσει η βροχή.
Perímene (méchri) na stamatḗsei ē brochḗ.
Чекај, додека да бидам готов / готова.
Π--ίμ-νε -μ-χ--- να-ε-οι--στ-.
Π_______ (______ ν_ ε_________
Π-ρ-μ-ν- (-έ-ρ-] ν- ε-ο-μ-σ-ώ-
------------------------------
Περίμενε (μέχρι] να ετοιμαστώ.
0
Pe-í--n--(-éc-ri- -- --o---st-.
P_______ (_______ n_ e_________
P-r-m-n- (-é-h-i- n- e-o-m-s-ṓ-
-------------------------------
Perímene (méchri) na etoimastṓ.
Чекај, додека да бидам готов / готова.
Περίμενε (μέχρι] να ετοιμαστώ.
Perímene (méchri) na etoimastṓ.
Чекај, додека тој да се врати.
Πε----ν- -μ---ι--να --ρίσει.
Π_______ (______ ν_ γ_______
Π-ρ-μ-ν- (-έ-ρ-] ν- γ-ρ-σ-ι-
----------------------------
Περίμενε (μέχρι] να γυρίσει.
0
P--í-e-e -m-c-ri)-n---y-ís-i.
P_______ (_______ n_ g_______
P-r-m-n- (-é-h-i- n- g-r-s-i-
-----------------------------
Perímene (méchri) na gyrísei.
Чекај, додека тој да се врати.
Περίμενε (μέχρι] να γυρίσει.
Perímene (méchri) na gyrísei.
Ќе почекам, додека ми се исуши косата.
Π-ρ-μ--- (-έ-----να-στ-γνώσ-υν--α -α-λ-ά--ου
Π_______ (______ ν_ σ_________ τ_ μ_____ μ__
Π-ρ-μ-ν- (-έ-ρ-] ν- σ-ε-ν-σ-υ- τ- μ-λ-ι- μ-υ
--------------------------------------------
Περιμένω (μέχρι] να στεγνώσουν τα μαλλιά μου
0
Pe-i------m-c-r----a-ste-nṓ---- -- m---i- mou
P_______ (_______ n_ s_________ t_ m_____ m__
P-r-m-n- (-é-h-i- n- s-e-n-s-u- t- m-l-i- m-u
---------------------------------------------
Periménō (méchri) na stegnṓsoun ta malliá mou
Ќе почекам, додека ми се исуши косата.
Περιμένω (μέχρι] να στεγνώσουν τα μαλλιά μου
Periménō (méchri) na stegnṓsoun ta malliá mou
Ќе почекам, додека да заврши филмот.
Περιμ-νω (--χρ-- -α-τε-ε-ώ-ε----ταιν--.
Π_______ (______ ν_ τ________ η τ______
Π-ρ-μ-ν- (-έ-ρ-] ν- τ-λ-ι-σ-ι η τ-ι-ί-.
---------------------------------------
Περιμένω (μέχρι] να τελειώσει η ταινία.
0
Peri-é-ō----c-r-)--- t-le------- ----ía.
P_______ (_______ n_ t________ ē t______
P-r-m-n- (-é-h-i- n- t-l-i-s-i ē t-i-í-.
----------------------------------------
Periménō (méchri) na teleiṓsei ē tainía.
Ќе почекам, додека да заврши филмот.
Περιμένω (μέχρι] να τελειώσει η ταινία.
Periménō (méchri) na teleiṓsei ē tainía.
Ќе почекам, додека семафорот светне зелено.
Πε-ι-ένω -μ-χρ----α ανάψ-ι ---σι-ο.
Π_______ (______ ν_ α_____ π_______
Π-ρ-μ-ν- (-έ-ρ-] ν- α-ά-ε- π-ά-ι-ο-
-----------------------------------
Περιμένω (μέχρι] να ανάψει πράσινο.
0
P-ri-én---mé-h--) -a-an--s---prásin-.
P_______ (_______ n_ a______ p_______
P-r-m-n- (-é-h-i- n- a-á-s-i p-á-i-o-
-------------------------------------
Periménō (méchri) na anápsei prásino.
Ќе почекам, додека семафорот светне зелено.
Περιμένω (μέχρι] να ανάψει πράσινο.
Periménō (méchri) na anápsei prásino.
Кога патуваш на одмор?
Π--- φεύγ-ι---ι- -ια-ο---;
Π___ φ______ γ__ δ________
Π-τ- φ-ύ-ε-ς γ-α δ-α-ο-έ-;
--------------------------
Πότε φεύγεις για διακοπές;
0
P-t---he-g--- -------kopés?
P___ p_______ g__ d________
P-t- p-e-g-i- g-a d-a-o-é-?
---------------------------
Póte pheúgeis gia diakopés?
Кога патуваш на одмор?
Πότε φεύγεις για διακοπές;
Póte pheúgeis gia diakopés?
Уште пред летниот распуст?
Π--ν-τ- κ--οκα---;
Π___ τ_ κ_________
Π-ι- τ- κ-λ-κ-ί-ι-
------------------
Πριν το καλοκαίρι;
0
P----t--k-l--aí-i?
P___ t_ k_________
P-i- t- k-l-k-í-i-
------------------
Prin to kalokaíri?
Уште пред летниот распуст?
Πριν το καλοκαίρι;
Prin to kalokaíri?
Да, уште пред да започне летниот распуст.
Ν-ι--π----αρ----υν οι-----κ--ρι--ς -ιακ--έ-.
Ν___ π___ α_______ ο_ κ___________ δ________
Ν-ι- π-ι- α-χ-σ-υ- ο- κ-λ-κ-ι-ι-έ- δ-α-ο-έ-.
--------------------------------------------
Ναι, πριν αρχίσουν οι καλοκαιρινές διακοπές.
0
Nai, -r-n--rchí---- oi k--ok--r-né---i-k-p--..
N___ p___ a________ o_ k___________ d_________
N-i- p-i- a-c-í-o-n o- k-l-k-i-i-é- d-a-o-é-.-
----------------------------------------------
Nai, prin archísoun oi kalokairinés diakopés..
Да, уште пред да започне летниот распуст.
Ναι, πριν αρχίσουν οι καλοκαιρινές διακοπές.
Nai, prin archísoun oi kalokairinés diakopés..
Поправи го кровот, пред да започне зимата.
Ε-ισ-εύασ--τ- --επή-πρ-----ει ο-χε-μώ-α-.
Ε_________ τ_ σ____ π___ μ___ ο χ________
Ε-ι-κ-ύ-σ- τ- σ-ε-ή π-ι- μ-ε- ο χ-ι-ώ-α-.
-----------------------------------------
Επισκεύασε τη σκεπή πριν μπει ο χειμώνας.
0
Ep-sk-úase-tē----pḗ------m-e----c--i-----.
E_________ t_ s____ p___ m___ o c_________
E-i-k-ú-s- t- s-e-ḗ p-i- m-e- o c-e-m-n-s-
------------------------------------------
Episkeúase tē skepḗ prin mpei o cheimṓnas.
Поправи го кровот, пред да започне зимата.
Επισκεύασε τη σκεπή πριν μπει ο χειμώνας.
Episkeúase tē skepḗ prin mpei o cheimṓnas.
Измиј си ги рацете, пред да седнеш на масата.
Π-ύν--τα χέρ-α-σο- -ρι- --τ-εις σ---τρ-πέ--.
Π____ τ_ χ____ σ__ π___ κ______ σ__ τ_______
Π-ύ-ε τ- χ-ρ-α σ-υ π-ι- κ-τ-ε-ς σ-ο τ-α-έ-ι-
--------------------------------------------
Πλύνε τα χέρια σου πριν κάτσεις στο τραπέζι.
0
P---- ta-ché--- -ou-p--n kátsei--sto-t-apé--.
P____ t_ c_____ s__ p___ k______ s__ t_______
P-ý-e t- c-é-i- s-u p-i- k-t-e-s s-o t-a-é-i-
---------------------------------------------
Plýne ta chéria sou prin kátseis sto trapézi.
Измиј си ги рацете, пред да седнеш на масата.
Πλύνε τα χέρια σου πριν κάτσεις στο τραπέζι.
Plýne ta chéria sou prin kátseis sto trapézi.
Затвори го прозорецот, пред да излезеш.
Κ-είσ- το--α--θ-ρ- -ρ----γεις----.
Κ_____ τ_ π_______ π___ β____ έ___
Κ-ε-σ- τ- π-ρ-θ-ρ- π-ι- β-ε-ς έ-ω-
----------------------------------
Κλείσε το παράθυρο πριν βγεις έξω.
0
Kle-se t---a---h-r- pr-- -------xō.
K_____ t_ p________ p___ b____ é___
K-e-s- t- p-r-t-y-o p-i- b-e-s é-ō-
-----------------------------------
Kleíse to paráthyro prin bgeis éxō.
Затвори го прозорецот, пред да излезеш.
Κλείσε το παράθυρο πριν βγεις έξω.
Kleíse to paráthyro prin bgeis éxō.
Кога ќе се вратиш дома?
Πότε--α έρ---ς -π---;
Π___ θ_ έ_____ σ_____
Π-τ- θ- έ-θ-ι- σ-ί-ι-
---------------------
Πότε θα έρθεις σπίτι;
0
P-t- t-a é-t---s ---t-?
P___ t__ é______ s_____
P-t- t-a é-t-e-s s-í-i-
-----------------------
Póte tha értheis spíti?
Кога ќе се вратиш дома?
Πότε θα έρθεις σπίτι;
Póte tha értheis spíti?
По наставата?
Με-ά--ο μ----α;
Μ___ τ_ μ______
Μ-τ- τ- μ-θ-μ-;
---------------
Μετά το μάθημα;
0
M--- to-má---ma?
M___ t_ m_______
M-t- t- m-t-ē-a-
----------------
Metá to máthēma?
По наставата?
Μετά το μάθημα;
Metá to máthēma?
Да, откако ќе заврши наставата.
Ν----ότ-ν----ει-----τ- μ-θημα.
Ν___ ό___ τ________ τ_ μ______
Ν-ι- ό-α- τ-λ-ι-σ-ι τ- μ-θ-μ-.
------------------------------
Ναι, όταν τελειώσει το μάθημα.
0
Nai,--t-n -ele-ṓs-- -o ---h-m-.
N___ ó___ t________ t_ m_______
N-i- ó-a- t-l-i-s-i t- m-t-ē-a-
-------------------------------
Nai, ótan teleiṓsei to máthēma.
Да, откако ќе заврши наставата.
Ναι, όταν τελειώσει το μάθημα.
Nai, ótan teleiṓsei to máthēma.
Откако тој имаше несреќа, не можеше повеќе да работи.
Μετά-το --ύ-η-- ----ε-----εν--πορ---ε ν----υ-έ--ι πι-.
Μ___ τ_ α______ π__ ε___ δ__ μ_______ ν_ δ_______ π___
Μ-τ- τ- α-ύ-η-α π-υ ε-χ- δ-ν μ-ο-ο-σ- ν- δ-υ-έ-ε- π-α-
------------------------------------------------------
Μετά το ατύχημα που είχε δεν μπορούσε να δουλέψει πια.
0
Me-- ---a-ýc-ē-a-p---e--h- d-n-mpo--ú-e n--dou-ép-ei -ia.
M___ t_ a_______ p__ e____ d__ m_______ n_ d________ p___
M-t- t- a-ý-h-m- p-u e-c-e d-n m-o-o-s- n- d-u-é-s-i p-a-
---------------------------------------------------------
Metá to atýchēma pou eíche den mporoúse na doulépsei pia.
Откако тој имаше несреќа, не можеше повеќе да работи.
Μετά το ατύχημα που είχε δεν μπορούσε να δουλέψει πια.
Metá to atýchēma pou eíche den mporoúse na doulépsei pia.
Откако тој ја загуби работата, тој замина за Америка.
Αφού--χ--- -- δου---ά τ-υ------σ-η---με-ικ-.
Α___ έ____ τ_ δ______ τ__ π___ σ___ Α_______
Α-ο- έ-α-ε τ- δ-υ-ε-ά τ-υ π-γ- σ-η- Α-ε-ι-ή-
--------------------------------------------
Αφού έχασε τη δουλειά του πήγε στην Αμερική.
0
Aph-ú é-ha-------o--eiá-t-u pḗg------ A---i-ḗ.
A____ é_____ t_ d______ t__ p___ s___ A_______
A-h-ú é-h-s- t- d-u-e-á t-u p-g- s-ē- A-e-i-ḗ-
----------------------------------------------
Aphoú échase tē douleiá tou pḗge stēn Amerikḗ.
Откако тој ја загуби работата, тој замина за Америка.
Αφού έχασε τη δουλειά του πήγε στην Αμερική.
Aphoú échase tē douleiá tou pḗge stēn Amerikḗ.
Откако тој замина за Америка, тој стана богат.
Α-ού -ή----τη--μ-ρ----έγινε-πλ-ύσ--ς.
Α___ π___ σ__ Α______ έ____ π________
Α-ο- π-γ- σ-η Α-ε-ι-ή έ-ι-ε π-ο-σ-ο-.
-------------------------------------
Αφού πήγε στη Αμερική έγινε πλούσιος.
0
A--o--pḗg- stē --er--ḗ-é-i-e-----s--s.
A____ p___ s__ A______ é____ p________
A-h-ú p-g- s-ē A-e-i-ḗ é-i-e p-o-s-o-.
--------------------------------------
Aphoú pḗge stē Amerikḗ égine ploúsios.
Откако тој замина за Америка, тој стана богат.
Αφού πήγε στη Αμερική έγινε πλούσιος.
Aphoú pḗge stē Amerikḗ égine ploúsios.