Buku frasa

ms En route   »   te దోవలో

37 [tiga puluh tujuh]

En route

En route

37 [ముప్పై ఏడు]

37 [Muppai ēḍu]

దోవలో

[Dōvalō]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Telugu Main Lagi
Dia pergi dengan motosikal. అత-- -ోట-్-బైక్ న----త-డు అతన- మ-టర- బ-క- నడ-ప-త-డ- అ-న- మ-ట-్ బ-క- న-ు-ు-ా-ు ------------------------- అతను మోటర్ బైక్ నడుపుతాడు 0
A-a---m-ṭar -a-k n-ḍ-putāḍu Atanu mōṭar baik naḍuputāḍu A-a-u m-ṭ-r b-i- n-ḍ-p-t-ḍ- --------------------------- Atanu mōṭar baik naḍuputāḍu
Dia pergi dengan basikal. అతను సై-ి-్--ొక్కుతా-ు అతన- స-క-ల- త-క-క-త-డ- అ-న- స-క-ల- త-క-క-త-డ- ---------------------- అతను సైకిల్ తొక్కుతాడు 0
A--nu------l tok-ut-ḍu Atanu saikil tokkutāḍu A-a-u s-i-i- t-k-u-ā-u ---------------------- Atanu saikil tokkutāḍu
Dia pergi dengan berjalan. అత-ు నడు---ాడు అతన- నడ-స-త-డ- అ-న- న-ు-్-ా-ు -------------- అతను నడుస్తాడు 0
A-anu -aḍus-ā-u Atanu naḍustāḍu A-a-u n-ḍ-s-ā-u --------------- Atanu naḍustāḍu
Dia pergi dengan kapal. అతన--ఓడలో వ------ు అతన- ఓడల- వ-ళ-త-డ- అ-న- ఓ-ల- వ-ళ-త-డ- ------------------ అతను ఓడలో వెళ్తాడు 0
A-anu-ō-a-ō-v-ḷ-āḍu Atanu ōḍalō veḷtāḍu A-a-u ō-a-ō v-ḷ-ā-u ------------------- Atanu ōḍalō veḷtāḍu
Dia pergi dengan bot. అత------్-- వ-ళ--ాడు అతన- బ-ట-ల- వ-ళ-త-డ- అ-న- బ-ట-ల- వ-ళ-త-డ- -------------------- అతను బోట్లో వెళ్తాడు 0
A-a-u--ōṭlō -eḷt-ḍu Atanu bōṭlō veḷtāḍu A-a-u b-ṭ-ō v-ḷ-ā-u ------------------- Atanu bōṭlō veḷtāḍu
Dia berenang. అతను-ఈ-ు---ు అతన- ఈద-త-డ- అ-న- ఈ-ు-ా-ు ------------ అతను ఈదుతాడు 0
Ata-u ----ā-u Atanu īdutāḍu A-a-u ī-u-ā-u ------------- Atanu īdutāḍu
Adakah berbahaya di sini? ఇక-కడ--్రమ-దం-ఉంద-? ఇక-కడ ప-రమ-ద- ఉ-ద-? ఇ-్-డ ప-ర-ా-ం ఉ-ద-? ------------------- ఇక్కడ ప్రమాదం ఉందా? 0
Ik---a pram---ṁ u-d-? Ikkaḍa pramādaṁ undā? I-k-ḍ- p-a-ā-a- u-d-? --------------------- Ikkaḍa pramādaṁ undā?
Adakah berbahaya untuk menumpang bersendirian? ఒ---ిగా-హిచ- --క- చ-య----్----కర--? ఒ-టర-గ- హ-చ- హ-క- చ-యడ- ప-రమ-దకరమ-? ఒ-ట-ి-ా హ-చ- హ-క- చ-య-ం ప-ర-ా-క-మ-? ----------------------------------- ఒంటరిగా హిచ్ హైక్ చేయడం ప్రమాదకరమా? 0
Oṇṭa-i-ā--i--h-ik--ēy-ḍ-ṁ p--m-----r---? Oṇṭarigā hic haik cēyaḍaṁ pramādakaramā? O-ṭ-r-g- h-c h-i- c-y-ḍ-ṁ p-a-ā-a-a-a-ā- ---------------------------------------- Oṇṭarigā hic haik cēyaḍaṁ pramādakaramā?
Adakah berbahaya untuk berjalan-jalan pada waktu malam? ర--్ర---ళు-వ-క--------వ--్--- ప----ద-ర-ా? ర-త-ర-ళ-ళ- వ-క--గ- క- వ-ల-లడ- ప-రమ-దకరమ-? ర-త-ర-ళ-ళ- వ-క-ం-్ క- వ-ల-ల-ం ప-ర-ా-క-మ-? ----------------------------------------- రాత్రిళ్ళు వాకింగ్ కి వెల్లడం ప్రమాదకరమా? 0
Rā--i-ḷ- v-kiṅg k- ---la-a--p---ā----ramā? Rātriḷḷu vākiṅg ki vellaḍaṁ pramādakaramā? R-t-i-ḷ- v-k-ṅ- k- v-l-a-a- p-a-ā-a-a-a-ā- ------------------------------------------ Rātriḷḷu vākiṅg ki vellaḍaṁ pramādakaramā?
Kami tersesat. మేమ--దార- తప---ప---ము మ-మ- ద-ర- తప-ప-ప-య-మ- మ-మ- ద-ర- త-్-ి-ో-ా-ు --------------------- మేము దారి తప్పిపోయాము 0
M-mu-dā-- tap-i-ōy-mu Mēmu dāri tappipōyāmu M-m- d-r- t-p-i-ō-ā-u --------------------- Mēmu dāri tappipōyāmu
Kami berada di jalan yang salah. మే-ు ---గ్ --డ- -- -----ున--ాము మ-మ- ర--గ- ర-డ- ల- వ-ళ-త-న-న-మ- మ-మ- ర-ం-్ ర-డ- ల- వ-ళ-త-న-న-మ- ------------------------------- మేము రాంగ్ రోడ్ లో వెళ్తున్నాము 0
Mēmu ------ō--lō veḷ-unnāmu Mēmu rāṅg rōḍ lō veḷtunnāmu M-m- r-ṅ- r-ḍ l- v-ḷ-u-n-m- --------------------------- Mēmu rāṅg rōḍ lō veḷtunnāmu
Kami mesti berpatah balik. మన----నక్-- --రగ-లి మన- వ-నక-క- త-రగ-ల- మ-ం వ-న-్-ి త-ర-ా-ి ------------------- మనం వెనక్కి తిరగాలి 0
M-n-ṁ ---a------r-gā-i Manaṁ venakki tiragāli M-n-ṁ v-n-k-i t-r-g-l- ---------------------- Manaṁ venakki tiragāli
Di manakah tempat meletak kereta di sini? బండ----ఇ---డ-ఎక-----ా-్---చే----్-ు? బ-డ-న- ఇక-కడ ఎక-కడ ప-ర-క- చ-య-వచ-చ-? బ-డ-న- ఇ-్-డ ఎ-్-డ ప-ర-క- చ-య-వ-్-ు- ------------------------------------ బండీని ఇక్కడ ఎక్కడ పార్క్ చేయావచ్చు? 0
Ba--īn- ikkaḍa -kk-ḍa p--k--ē-āvac-u? Baṇḍīni ikkaḍa ekkaḍa pārk cēyāvaccu? B-ṇ-ī-i i-k-ḍ- e-k-ḍ- p-r- c-y-v-c-u- ------------------------------------- Baṇḍīni ikkaḍa ekkaḍa pārk cēyāvaccu?
Adakah terdapat tempat letak kereta di sini? ఇక్క- ఎ----ై-ా -ండీ-ి-----క్-చే---ప-రదేశం ఉ---? ఇక-కడ ఎక-కడ-న- బ-డ-న- ప-ర-క- చ-స- ప-రద-శ- ఉ-ద-? ఇ-్-డ ఎ-్-డ-న- బ-డ-న- ప-ర-క- చ-స- ప-ర-ే-ం ఉ-ద-? ----------------------------------------------- ఇక్కడ ఎక్కడైనా బండీని పార్క్ చేసే ప్రదేశం ఉందా? 0
I--aḍ- -kk-ḍ-i-ā -aṇḍīni --r- -ēs- ----ē-a---n-ā? Ikkaḍa ekkaḍainā baṇḍīni pārk cēsē pradēśaṁ undā? I-k-ḍ- e-k-ḍ-i-ā b-ṇ-ī-i p-r- c-s- p-a-ē-a- u-d-? ------------------------------------------------- Ikkaḍa ekkaḍainā baṇḍīni pārk cēsē pradēśaṁ undā?
Berapa lamakah saya boleh meletak kereta di sini? ఇ--క---ండ--ి-ఎ-త---ప- ప---------వ--చ-? ఇక-కడ బ-డ-న- ఎ-త స-ప- ప-ర-క- చ-యవచ-చ-? ఇ-్-డ బ-డ-న- ఎ-త స-ప- ప-ర-క- చ-య-చ-చ-? -------------------------------------- ఇక్కడ బండీని ఎంత సేపు పార్క్ చేయవచ్చు? 0
I--a-a -a----- enta--ēpu --r- c---vac-u? Ikkaḍa baṇḍīni enta sēpu pārk cēyavaccu? I-k-ḍ- b-ṇ-ī-i e-t- s-p- p-r- c-y-v-c-u- ---------------------------------------- Ikkaḍa baṇḍīni enta sēpu pārk cēyavaccu?
Adakah anda bermain ski? మ-రు-స--ీ-ి-గ్ చే-----ా? మ-ర- స-క-య--గ- చ-స-త-ర-? మ-ర- స-క-య-ం-్ చ-స-త-ర-? ------------------------ మీరు స్కీయింగ్ చేస్తారా? 0
Mīr- sk-y--g -ē-----? Mīru skīyiṅg cēstārā? M-r- s-ī-i-g c-s-ā-ā- --------------------- Mīru skīyiṅg cēstārā?
Adakah anda menaiki lif ski ke puncak? ప-కి-వెళ్-ెం---ు -ీ-ు---క----ఫ్-- ---------స-----? ప-క- వ-ళ-ళ--ద-క- మ-ర- స-క--ల-ఫ-ట- న- ఉపయ-గ-స-త-ర-? ప-క- వ-ళ-ళ-ం-ు-ు మ-ర- స-క---ి-్-్ న- ఉ-య-గ-స-త-ర-? -------------------------------------------------- పైకి వెళ్ళెందుకు మీరు స్కీ-లిఫ్ట్ ని ఉపయోగిస్తారా? 0
Pa-k- veḷḷ-n--k- mīru s-ī-liph--ni-----ō--s---ā? Paiki veḷḷenduku mīru skī-liphṭ ni upayōgistārā? P-i-i v-ḷ-e-d-k- m-r- s-ī-l-p-ṭ n- u-a-ō-i-t-r-? ------------------------------------------------ Paiki veḷḷenduku mīru skī-liphṭ ni upayōgistārā?
Bolehkah saya menyewa ski di sini? ఇక్కడ స్-ీలు --్ద-కు --సుక---్--? ఇక-కడ స-క-ల- అద-ద-క- త-స-క-వచ-చ-? ఇ-్-డ స-క-ల- అ-్-ె-ు త-స-క-వ-్-ా- --------------------------------- ఇక్కడ స్కీలు అద్దెకు తీసుకోవచ్చా? 0
Ik-a-- -kīl- -d---- --s---va---? Ikkaḍa skīlu addeku tīsukōvaccā? I-k-ḍ- s-ī-u a-d-k- t-s-k-v-c-ā- -------------------------------- Ikkaḍa skīlu addeku tīsukōvaccā?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -