Dia pergi dengan motosikal. |
ንሱ ብቱግ----ዩ ዝጉዓዝ-።
ንሱ ብቱግቱግ እዩ ዝጉዓዝ ።
ን- ብ-ግ-ግ እ- ዝ-ዓ- ።
------------------
ንሱ ብቱግቱግ እዩ ዝጉዓዝ ።
0
nis- bi-u--t-g--i-u z-g-‘-z- ።
nisu bitugitugi iyu zigu‘azi ።
n-s- b-t-g-t-g- i-u z-g-‘-z- ።
------------------------------
nisu bitugitugi iyu zigu‘azi ።
|
Dia pergi dengan motosikal.
ንሱ ብቱግቱግ እዩ ዝጉዓዝ ።
nisu bitugitugi iyu zigu‘azi ።
|
Dia pergi dengan basikal. |
ን- ብብሽግለ--እዩ ዝ--ዝ ።
ንሱ ብብሽግለታ እዩ ዝጉዓዝ ።
ን- ብ-ሽ-ለ- እ- ዝ-ዓ- ።
-------------------
ንሱ ብብሽግለታ እዩ ዝጉዓዝ ።
0
n--- ------i--l-t-------ig----- ።
nisu bibishigileta iyu zigu‘azi ።
n-s- b-b-s-i-i-e-a i-u z-g-‘-z- ።
---------------------------------
nisu bibishigileta iyu zigu‘azi ።
|
Dia pergi dengan basikal.
ንሱ ብብሽግለታ እዩ ዝጉዓዝ ።
nisu bibishigileta iyu zigu‘azi ።
|
Dia pergi dengan berjalan. |
ንሱ--እግሪ -ዩ--ኸ-- ።
ንሱ ብእግሪ እዩ ይኸይድ ።
ን- ብ-ግ- እ- ይ-ይ- ።
-----------------
ንሱ ብእግሪ እዩ ይኸይድ ።
0
n--u-bi’i-ir--i-u ---̱-y-d--።
nisu bi’igirī iyu yih-eyidi ።
n-s- b-’-g-r- i-u y-h-e-i-i ።
-----------------------------
nisu bi’igirī iyu yiẖeyidi ።
|
Dia pergi dengan berjalan.
ንሱ ብእግሪ እዩ ይኸይድ ።
nisu bi’igirī iyu yiẖeyidi ።
|
Dia pergi dengan kapal. |
ን- -መር---እዩ -ጉዓዝ ።
ንሱ ብመርከብ እዩ ዝጉዓዝ ።
ን- ብ-ር-ብ እ- ዝ-ዓ- ።
------------------
ንሱ ብመርከብ እዩ ዝጉዓዝ ።
0
n--- -ime-----i-iy- -i--‘a-- ።
nisu bimerikebi iyu zigu‘azi ።
n-s- b-m-r-k-b- i-u z-g-‘-z- ።
------------------------------
nisu bimerikebi iyu zigu‘azi ።
|
Dia pergi dengan kapal.
ንሱ ብመርከብ እዩ ዝጉዓዝ ።
nisu bimerikebi iyu zigu‘azi ።
|
Dia pergi dengan bot. |
ንሱ ብጃ---እ--ዝጉዓ- ።
ንሱ ብጃልባ እዩ ዝጉዓዝ ።
ን- ብ-ል- እ- ዝ-ዓ- ።
-----------------
ንሱ ብጃልባ እዩ ዝጉዓዝ ።
0
n--u-bij---ba i-u zigu‘-zi-።
nisu bijaliba iyu zigu‘azi ።
n-s- b-j-l-b- i-u z-g-‘-z- ።
----------------------------
nisu bijaliba iyu zigu‘azi ።
|
Dia pergi dengan bot.
ንሱ ብጃልባ እዩ ዝጉዓዝ ።
nisu bijaliba iyu zigu‘azi ።
|
Dia berenang. |
ን- -ሕ--- -ዩ።
ንሱ ይሕምብስ እዩ።
ን- ይ-ም-ስ እ-።
------------
ንሱ ይሕምብስ እዩ።
0
n------h-i-i---- iyu።
nisu yih-imibisi iyu።
n-s- y-h-i-i-i-i i-u-
---------------------
nisu yiḥimibisi iyu።
|
Dia berenang.
ንሱ ይሕምብስ እዩ።
nisu yiḥimibisi iyu።
|
Adakah berbahaya di sini? |
እዚ -ደገኛ--ዩ?
እዚ ሓደገኛ ድዩ?
እ- ሓ-ገ- ድ-?
-----------
እዚ ሓደገኛ ድዩ?
0
iz- -̣ad--e-ya--iy-?
izī h-adegenya diyu?
i-ī h-a-e-e-y- d-y-?
--------------------
izī ḥadegenya diyu?
|
Adakah berbahaya di sini?
እዚ ሓደገኛ ድዩ?
izī ḥadegenya diyu?
|
Adakah berbahaya untuk menumpang bersendirian? |
በ-ንኻ -ት-ም-“ -ግባ---መኪና-ጠጠው-እ-ኣበል-)-ሓ------?
በይንኻ „ትረምፕ“ ምግባር (መኪና ጠጠው እናኣበልካ) ሓደገኛ ድዩ?
በ-ን- „-ረ-ፕ- ም-ባ- (-ኪ- ጠ-ው እ-ኣ-ል-) ሓ-ገ- ድ-?
------------------------------------------
በይንኻ „ትረምፕ“ ምግባር (መኪና ጠጠው እናኣበልካ) ሓደገኛ ድዩ?
0
b-y--------ti--mi-i- m---ba-- (----n---’et’ew---n-’-beli-a- ḥ-deg---- d---?
beyinih-a „tiremipi“ migibari (mekīna t’et’ewi ina’abelika) h-adegenya diyu?
b-y-n-h-a „-i-e-i-i- m-g-b-r- (-e-ī-a t-e-’-w- i-a-a-e-i-a- h-a-e-e-y- d-y-?
----------------------------------------------------------------------------
beyiniẖa „tiremipi“ migibari (mekīna t’et’ewi ina’abelika) ḥadegenya diyu?
|
Adakah berbahaya untuk menumpang bersendirian?
በይንኻ „ትረምፕ“ ምግባር (መኪና ጠጠው እናኣበልካ) ሓደገኛ ድዩ?
beyiniẖa „tiremipi“ migibari (mekīna t’et’ewi ina’abelika) ḥadegenya diyu?
|
Adakah berbahaya untuk berjalan-jalan pada waktu malam? |
ብ-ለይቲ ምዝዋር---ገ----?
ብ ለይቲ ምዝዋር ሓደገኛ ድዩ?
ብ ለ-ቲ ም-ዋ- ሓ-ገ- ድ-?
-------------------
ብ ለይቲ ምዝዋር ሓደገኛ ድዩ?
0
bi----it- -----a----------n-a--iy-?
bi leyitī miziwari h-adegenya diyu?
b- l-y-t- m-z-w-r- h-a-e-e-y- d-y-?
-----------------------------------
bi leyitī miziwari ḥadegenya diyu?
|
Adakah berbahaya untuk berjalan-jalan pada waktu malam?
ብ ለይቲ ምዝዋር ሓደገኛ ድዩ?
bi leyitī miziwari ḥadegenya diyu?
|
Kami tersesat. |
መንገ- ተጋጊና-።
መንገዲ ተጋጊና ።
መ-ገ- ተ-ጊ- ።
-----------
መንገዲ ተጋጊና ።
0
me-ig-d- -ega-----።
menigedī tegagīna ።
m-n-g-d- t-g-g-n- ።
-------------------
menigedī tegagīna ።
|
Kami tersesat.
መንገዲ ተጋጊና ።
menigedī tegagīna ።
|
Kami berada di jalan yang salah. |
ኣብ--ጉይ ----ኢና--ሎ-።
ኣብ ግጉይ መገዲ ኢና ዘሎና።
ኣ- ግ-ይ መ-ዲ ኢ- ዘ-ና-
------------------
ኣብ ግጉይ መገዲ ኢና ዘሎና።
0
a-- --gu------e---īna--e-o-a።
abi giguyi megedī īna zelona።
a-i g-g-y- m-g-d- ī-a z-l-n-።
-----------------------------
abi giguyi megedī īna zelona።
|
Kami berada di jalan yang salah.
ኣብ ግጉይ መገዲ ኢና ዘሎና።
abi giguyi megedī īna zelona።
|
Kami mesti berpatah balik. |
ክን-ለ- ኣለ-።
ክንምለስ ኣለና።
ክ-ም-ስ ኣ-ና-
----------
ክንምለስ ኣለና።
0
k---m-le-i -lena።
kinimilesi alena።
k-n-m-l-s- a-e-a-
-----------------
kinimilesi alena።
|
Kami mesti berpatah balik.
ክንምለስ ኣለና።
kinimilesi alena።
|
Di manakah tempat meletak kereta di sini? |
ኣ---ኣበ- ፓር--ክትገብር--ኽእል?
ኣብዚ ኣበይ ፓርክ ክትገብር ይኽእል?
ኣ-ዚ ኣ-ይ ፓ-ክ ክ-ገ-ር ይ-እ-?
-----------------------
ኣብዚ ኣበይ ፓርክ ክትገብር ይኽእል?
0
abi-ī-abey---arik- k-t--eb-r- -i-̱---l-?
abizī abeyi pariki kitigebiri yih-i’ili?
a-i-ī a-e-i p-r-k- k-t-g-b-r- y-h-i-i-i-
----------------------------------------
abizī abeyi pariki kitigebiri yiẖi’ili?
|
Di manakah tempat meletak kereta di sini?
ኣብዚ ኣበይ ፓርክ ክትገብር ይኽእል?
abizī abeyi pariki kitigebiri yiẖi’ili?
|
Adakah terdapat tempat letak kereta di sini? |
ፓርክ-ኣሎ-- ኣ-ዚ?
ፓርክ ኣሎ ዶ ኣብዚ?
ፓ-ክ ኣ- ዶ ኣ-ዚ-
-------------
ፓርክ ኣሎ ዶ ኣብዚ?
0
p----i-a-o--o ab--ī?
pariki alo do abizī?
p-r-k- a-o d- a-i-ī-
--------------------
pariki alo do abizī?
|
Adakah terdapat tempat letak kereta di sini?
ፓርክ ኣሎ ዶ ኣብዚ?
pariki alo do abizī?
|
Berapa lamakah saya boleh meletak kereta di sini? |
ን-ን-ይ-ስ-ት --- ፓርክ ---ብር ትኽእል ?
ንኽንደይ ስዓት ኣብዚ ፓርክ ክትገብር ትኽእል ?
ን-ን-ይ ስ-ት ኣ-ዚ ፓ-ክ ክ-ገ-ር ት-እ- ?
------------------------------
ንኽንደይ ስዓት ኣብዚ ፓርክ ክትገብር ትኽእል ?
0
n-ẖin-d--- -i-at---biz--p-r-ki -i--g-b--- ti----il- ?
nih-inideyi si‘ati abizī pariki kitigebiri tih-i’ili ?
n-h-i-i-e-i s-‘-t- a-i-ī p-r-k- k-t-g-b-r- t-h-i-i-i ?
------------------------------------------------------
niẖinideyi si‘ati abizī pariki kitigebiri tiẖi’ili ?
|
Berapa lamakah saya boleh meletak kereta di sini?
ንኽንደይ ስዓት ኣብዚ ፓርክ ክትገብር ትኽእል ?
niẖinideyi si‘ati abizī pariki kitigebiri tiẖi’ili ?
|
Adakah anda bermain ski? |
ብበ---(ናይ-ውርጪ ----) --ድ --እ---?
ብበረድ (ናይ ውርጪ ስፖርት) ምኻድ ትኽእል ዶ?
ብ-ረ- (-ይ ው-ጪ ስ-ር-) ም-ድ ት-እ- ዶ-
------------------------------
ብበረድ (ናይ ውርጪ ስፖርት) ምኻድ ትኽእል ዶ?
0
b-----d---nayi -i-ich---si--ri----m--̱-d---i-̱-’--i --?
biberedi (nayi wirich’ī siporiti) mih-adi tih-i’ili do?
b-b-r-d- (-a-i w-r-c-’- s-p-r-t-) m-h-a-i t-h-i-i-i d-?
-------------------------------------------------------
biberedi (nayi wirich’ī siporiti) miẖadi tiẖi’ili do?
|
Adakah anda bermain ski?
ብበረድ (ናይ ውርጪ ስፖርት) ምኻድ ትኽእል ዶ?
biberedi (nayi wirich’ī siporiti) miẖadi tiẖi’ili do?
|
Adakah anda menaiki lif ski ke puncak? |
ምስ-„-ኪ ---“-ንላ---ትድይ---ኻ?
ምስ „ስኪ ሊፍት“ ንላዕሊ ትድይብ ዲኻ?
ም- „-ኪ ሊ-ት- ን-ዕ- ት-ይ- ዲ-?
-------------------------
ምስ „ስኪ ሊፍት“ ንላዕሊ ትድይብ ዲኻ?
0
misi--si---līf-t-- -i--‘i-- ti---ibi--īẖa?
misi „sikī līfiti“ nila‘ilī tidiyibi dīh-a?
m-s- „-i-ī l-f-t-“ n-l-‘-l- t-d-y-b- d-h-a-
-------------------------------------------
misi „sikī līfiti“ nila‘ilī tidiyibi dīẖa?
|
Adakah anda menaiki lif ski ke puncak?
ምስ „ስኪ ሊፍት“ ንላዕሊ ትድይብ ዲኻ?
misi „sikī līfiti“ nila‘ilī tidiyibi dīẖa?
|
Bolehkah saya menyewa ski di sini? |
ኣብ--ብ-ረድ--ኻድ--ክኣል ዲዩ ?
ኣብዚ ብበረድ ምኻድ ይክኣል ዲዩ ?
ኣ-ዚ ብ-ረ- ም-ድ ይ-ኣ- ዲ- ?
----------------------
ኣብዚ ብበረድ ምኻድ ይክኣል ዲዩ ?
0
abizī--i-e-ed----h-ad- yi---al- -īyu-?
abizī biberedi mih-adi yiki’ali dīyu ?
a-i-ī b-b-r-d- m-h-a-i y-k-’-l- d-y- ?
--------------------------------------
abizī biberedi miẖadi yiki’ali dīyu ?
|
Bolehkah saya menyewa ski di sini?
ኣብዚ ብበረድ ምኻድ ይክኣል ዲዩ ?
abizī biberedi miẖadi yiki’ali dīyu ?
|