Buku frasa

ms En route   »   be У дарозе

37 [tiga puluh tujuh]

En route

En route

37 [трыццаць сем]

37 [trytstsats’ sem]

У дарозе

[U daroze]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Belarusian Main Lagi
Dia pergi dengan motosikal. Ён е-з- ----атацык-е. Ён едзе на матацыкле. Ё- е-з- н- м-т-ц-к-е- --------------------- Ён едзе на матацыкле. 0
E- --d-e -- -a--tsykl-. En yedze na matatsykle. E- y-d-e n- m-t-t-y-l-. ----------------------- En yedze na matatsykle.
Dia pergi dengan basikal. Ён----- -а -е-а--п-д-е. Ён едзе на веласіпедзе. Ё- е-з- н- в-л-с-п-д-е- ----------------------- Ён едзе на веласіпедзе. 0
En----ze-na--e-as---dze. En yedze na velasіpedze. E- y-d-e n- v-l-s-p-d-e- ------------------------ En yedze na velasіpedze.
Dia pergi dengan berjalan. Ён -дзе ---а---. Ён ідзе пехатой. Ё- і-з- п-х-т-й- ---------------- Ён ідзе пехатой. 0
En---z--p--h-to-. En іdze pekhatoy. E- і-z- p-k-a-o-. ----------------- En іdze pekhatoy.
Dia pergi dengan kapal. Ё- --ыв--н- --ра-лі. Ён плыве на караблі. Ё- п-ы-е н- к-р-б-і- -------------------- Ён плыве на караблі. 0
E--ply-e na-k--ablі. En plyve na karablі. E- p-y-e n- k-r-b-і- -------------------- En plyve na karablі.
Dia pergi dengan bot. Ён п---е ----о-ц-. Ён плыве на лодцы. Ё- п-ы-е н- л-д-ы- ------------------ Ён плыве на лодцы. 0
E- -l-ve--a -odtsy. En plyve na lodtsy. E- p-y-e n- l-d-s-. ------------------- En plyve na lodtsy.
Dia berenang. Ё- п-ы-е. Ён плыве. Ё- п-ы-е- --------- Ён плыве. 0
En--l---. En plyve. E- p-y-e- --------- En plyve.
Adakah berbahaya di sini? Тут-н--яспеч-а? Тут небяспечна? Т-т н-б-с-е-н-? --------------- Тут небяспечна? 0
Tut ne-y-spec--a? Tut nebyaspechna? T-t n-b-a-p-c-n-? ----------------- Tut nebyaspechna?
Adakah berbahaya untuk menumpang bersendirian? Ц- --б-спечн- -х--ь-аўта-то-а--адна--? Ці небяспечна ехаць аўтастопам аднаму? Ц- н-б-с-е-н- е-а-ь а-т-с-о-а- а-н-м-? -------------------------------------- Ці небяспечна ехаць аўтастопам аднаму? 0
Ts- -eb-a-pe-hna y-kha-s-----as-o-a- -dn---? Tsі nebyaspechna yekhats’ autastopam adnamu? T-і n-b-a-p-c-n- y-k-a-s- a-t-s-o-a- a-n-m-? -------------------------------------------- Tsі nebyaspechna yekhats’ autastopam adnamu?
Adakah berbahaya untuk berjalan-jalan pada waktu malam? Ці----я---чна гул-ць-ў---ы? Ці небяспечна гуляць ўначы? Ц- н-б-с-е-н- г-л-ц- ў-а-ы- --------------------------- Ці небяспечна гуляць ўначы? 0
T-----byas-e-h-- ----a-s’---a--y? Tsі nebyaspechna gulyats’ unachy? T-і n-b-a-p-c-n- g-l-a-s- u-a-h-? --------------------------------- Tsі nebyaspechna gulyats’ unachy?
Kami tersesat. Мы-заеха-- не--у-ы. Мы заехалі не туды. М- з-е-а-і н- т-д-. ------------------- Мы заехалі не туды. 0
My--a-k---і -- -u-y. My zaekhalі ne tudy. M- z-e-h-l- n- t-d-. -------------------- My zaekhalі ne tudy.
Kami berada di jalan yang salah. М- н----пра-і-ь--м -л-ху. Мы на няправільным шляху. М- н- н-п-а-і-ь-ы- ш-я-у- ------------------------- Мы на няправільным шляху. 0
M- -a n--p--vі--n-m--hl-a---. My na nyapravіl’nym shlyakhu. M- n- n-a-r-v-l-n-m s-l-a-h-. ----------------------------- My na nyapravіl’nym shlyakhu.
Kami mesti berpatah balik. Н------ба --варо-ва-- -аз-д. Нам трэба паварочваць назад. Н-м т-э-а п-в-р-ч-а-ь н-з-д- ---------------------------- Нам трэба паварочваць назад. 0
N-m t-eb- -----ochva-s--nazad. Nam treba pavarochvats’ nazad. N-m t-e-a p-v-r-c-v-t-’ n-z-d- ------------------------------ Nam treba pavarochvats’ nazad.
Di manakah tempat meletak kereta di sini? Дзе ту- мо-на-прыпар-ав--ц-? Дзе тут можна прыпаркавацца? Д-е т-т м-ж-а п-ы-а-к-в-ц-а- ---------------------------- Дзе тут можна прыпаркавацца? 0
D---t-t--oz-na p--pa-kav-t--sa? Dze tut mozhna pryparkavatstsa? D-e t-t m-z-n- p-y-a-k-v-t-t-a- ------------------------------- Dze tut mozhna pryparkavatstsa?
Adakah terdapat tempat letak kereta di sini? Ц-----ь-тут --а-нк-? Ці ёсць тут стаянка? Ц- ё-ц- т-т с-а-н-а- -------------------- Ці ёсць тут стаянка? 0
T---yo---- tu- s---a-k-? Tsі yosts’ tut stayanka? T-і y-s-s- t-t s-a-a-k-? ------------------------ Tsі yosts’ tut stayanka?
Berapa lamakah saya boleh meletak kereta di sini? Н----лькі --с- т-т---ж---пр--ар-а-ацц-? На колькі часу тут можна прыпаркавацца? Н- к-л-к- ч-с- т-т м-ж-а п-ы-а-к-в-ц-а- --------------------------------------- На колькі часу тут можна прыпаркавацца? 0
N--kol------as- t-t--o---- pryp--kav---ts-? Na kol’kі chasu tut mozhna pryparkavatstsa? N- k-l-k- c-a-u t-t m-z-n- p-y-a-k-v-t-t-a- ------------------------------------------- Na kol’kі chasu tut mozhna pryparkavatstsa?
Adakah anda bermain ski? Вы--а--еце---на -ы--х? Вы катаецеся на лыжах? В- к-т-е-е-я н- л-ж-х- ---------------------- Вы катаецеся на лыжах? 0
V--k-------s-- n--l---a--? Vy kataetsesya na lyzhakh? V- k-t-e-s-s-a n- l-z-a-h- -------------------------- Vy kataetsesya na lyzhakh?
Adakah anda menaiki lif ski ke puncak? В- ед--ц- -аве-х-на---д--м---у для-лы--іка-? Вы едзеце наверх на пад’ёмніку для лыжнікаў? В- е-з-ц- н-в-р- н- п-д-ё-н-к- д-я л-ж-і-а-? -------------------------------------------- Вы едзеце наверх на пад’ёмніку для лыжнікаў? 0
V--ye----se---ve-k- n- p-d’--nі-u -ly--ly--nі-au? Vy yedzetse naverkh na pad’emnіku dlya lyzhnіkau? V- y-d-e-s- n-v-r-h n- p-d-e-n-k- d-y- l-z-n-k-u- ------------------------------------------------- Vy yedzetse naverkh na pad’emnіku dlya lyzhnіkau?
Bolehkah saya menyewa ski di sini? Ц----жн--т-т-у--ц- лыжы-н-п--кат? Ці можна тут узяць лыжы напракат? Ц- м-ж-а т-т у-я-ь л-ж- н-п-а-а-? --------------------------------- Ці можна тут узяць лыжы напракат? 0
T-і---zhn---u--uz--ts’ lyz-y-na-----t? Tsі mozhna tut uzyats’ lyzhy naprakat? T-і m-z-n- t-t u-y-t-’ l-z-y n-p-a-a-? -------------------------------------- Tsі mozhna tut uzyats’ lyzhy naprakat?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -