Buku frasa

ms En route   »   mk На пат

37 [tiga puluh tujuh]

En route

En route

37 [триесет и седум]

37 [triyesyet i syedoom]

На пат

[Na pat]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Macedonian Main Lagi
Dia pergi dengan motosikal. Т-ј п---ва -----т--. Тој патува со мотор. Т-ј п-т-в- с- м-т-р- -------------------- Тој патува со мотор. 0
T-----toova-s--m-t--. Toј patoova so motor. T-ј p-t-o-a s- m-t-r- --------------------- Toј patoova so motor.
Dia pergi dengan basikal. То------в-----ве---и--д. Тој патува со велосипед. Т-ј п-т-в- с- в-л-с-п-д- ------------------------ Тој патува со велосипед. 0
To- -a-o-v- ----yelo--pyed. Toј patoova so vyelosipyed. T-ј p-t-o-a s- v-e-o-i-y-d- --------------------------- Toј patoova so vyelosipyed.
Dia pergi dengan berjalan. То- --ш-чи. Тој пешачи. Т-ј п-ш-ч-. ----------- Тој пешачи. 0
Toј-pye--achi. Toј pyeshachi. T-ј p-e-h-c-i- -------------- Toј pyeshachi.
Dia pergi dengan kapal. То- пат-в--с--бро-. Тој патува со брод. Т-ј п-т-в- с- б-о-. ------------------- Тој патува со брод. 0
T-ј -a-o----s- --o-. Toј patoova so brod. T-ј p-t-o-a s- b-o-. -------------------- Toј patoova so brod.
Dia pergi dengan bot. Тој-п--у---с- --мец. Тој патува со чамец. Т-ј п-т-в- с- ч-м-ц- -------------------- Тој патува со чамец. 0
T----a-o------ c-am-e-z. Toј patoova so chamyetz. T-ј p-t-o-a s- c-a-y-t-. ------------------------ Toј patoova so chamyetz.
Dia berenang. Т---п-и--. Тој плива. Т-ј п-и-а- ---------- Тој плива. 0
T-- p--v-. Toј pliva. T-ј p-i-a- ---------- Toј pliva.
Adakah berbahaya di sini? Дал--овде-е -п-сн-? Дали овде е опасно? Д-л- о-д- е о-а-н-? ------------------- Дали овде е опасно? 0
D--i---dy--y- o-asn-? Dali ovdye ye opasno? D-l- o-d-e y- o-a-n-? --------------------- Dali ovdye ye opasno?
Adakah berbahaya untuk menumpang bersendirian? Да-и-е---а--о- -ам ---ам---а -то-и-ам? Дали е опасно, сам / сама да стопирам? Д-л- е о-а-н-, с-м / с-м- д- с-о-и-а-? -------------------------------------- Дали е опасно, сам / сама да стопирам? 0
D-----e o-asno, s-- /------da s--p-r--? Dali ye opasno, sam / sama da stopiram? D-l- y- o-a-n-, s-m / s-m- d- s-o-i-a-? --------------------------------------- Dali ye opasno, sam / sama da stopiram?
Adakah berbahaya untuk berjalan-jalan pada waktu malam? Д-ли --о-а-н----а--чер да--е од- на пр--е---? Дали е опасно, навечер да се оди на прошетка? Д-л- е о-а-н-, н-в-ч-р д- с- о-и н- п-о-е-к-? --------------------------------------------- Дали е опасно, навечер да се оди на прошетка? 0
Dali ye-op-s-o---avy---ye- d- -ye o-i--a pr--hyetka? Dali ye opasno, navyechyer da sye odi na proshyetka? D-l- y- o-a-n-, n-v-e-h-e- d- s-e o-i n- p-o-h-e-k-? ---------------------------------------------------- Dali ye opasno, navyechyer da sye odi na proshyetka?
Kami tersesat. Ни- г- --гр---в-- -а-от. Ние го погрешивме патот. Н-е г- п-г-е-и-м- п-т-т- ------------------------ Ние го погрешивме патот. 0
Niy--gu--pogu-y-shi-my--patot. Niye guo poguryeshivmye patot. N-y- g-o p-g-r-e-h-v-y- p-t-t- ------------------------------ Niye guo poguryeshivmye patot.
Kami berada di jalan yang salah. Ни---м- на--о-р-ш-н п--. Ние сме на погрешен пат. Н-е с-е н- п-г-е-е- п-т- ------------------------ Ние сме на погрешен пат. 0
Ni-- s-ye-n--po----eshye---at. Niye smye na poguryeshyen pat. N-y- s-y- n- p-g-r-e-h-e- p-t- ------------------------------ Niye smye na poguryeshyen pat.
Kami mesti berpatah balik. Н-- м-р--- -а-с--в--ти--. Ние мораме да се вратиме. Н-е м-р-м- д- с- в-а-и-е- ------------------------- Ние мораме да се вратиме. 0
Niy- -or-mye ----y--v-a-imye. Niye moramye da sye vratimye. N-y- m-r-m-e d- s-e v-a-i-y-. ----------------------------- Niye moramye da sye vratimye.
Di manakah tempat meletak kereta di sini? Ка-- --же---д--да ----а----а? Каде може овде да се паркира? К-д- м-ж- о-д- д- с- п-р-и-а- ----------------------------- Каде може овде да се паркира? 0
K--y- mo--- ---ye-da s-e p-rkir-? Kadye moʐye ovdye da sye parkira? K-d-e m-ʐ-e o-d-e d- s-e p-r-i-a- --------------------------------- Kadye moʐye ovdye da sye parkira?
Adakah terdapat tempat letak kereta di sini? Им--ли----е -----рал----? Има ли овде паркиралиште? И-а л- о-д- п-р-и-а-и-т-? ------------------------- Има ли овде паркиралиште? 0
Im--l- --dye-parkir-li-h-ye? Ima li ovdye parkiralishtye? I-a l- o-d-e p-r-i-a-i-h-y-? ---------------------------- Ima li ovdye parkiralishtye?
Berapa lamakah saya boleh meletak kereta di sini? Кол-у-долг---о---овд--да -- п-рк---? Колку долго може овде да се паркира? К-л-у д-л-о м-ж- о-д- д- с- п-р-и-а- ------------------------------------ Колку долго може овде да се паркира? 0
K-l--- --lguo-----e ov-y- da --e--ar---a? Kolkoo dolguo moʐye ovdye da sye parkira? K-l-o- d-l-u- m-ʐ-e o-d-e d- s-e p-r-i-a- ----------------------------------------- Kolkoo dolguo moʐye ovdye da sye parkira?
Adakah anda bermain ski? В--и-е-ли -ки-? Возите ли скии? В-з-т- л- с-и-? --------------- Возите ли скии? 0
Voz-t---li sk-i? Vozitye li skii? V-z-t-e l- s-i-? ---------------- Vozitye li skii?
Adakah anda menaiki lif ski ke puncak? С--воз-те-л--наг--е--о лифт---з--с---ањ-? Се возите ли нагоре со лифтот за скијање? С- в-з-т- л- н-г-р- с- л-ф-о- з- с-и-а-е- ----------------------------------------- Се возите ли нагоре со лифтот за скијање? 0
Sy- --z-t----- -agu---e -o--i-t-- z- --iј---e? Sye vozitye li naguorye so liftot za skiјaњye? S-e v-z-t-e l- n-g-o-y- s- l-f-o- z- s-i-a-y-? ---------------------------------------------- Sye vozitye li naguorye so liftot za skiјaњye?
Bolehkah saya menyewa ski di sini? Мож- -- овде д---- --н-јма- --ии? Може ли овде да се изнајмат скии? М-ж- л- о-д- д- с- и-н-ј-а- с-и-? --------------------------------- Може ли овде да се изнајмат скии? 0
M-ʐ-e -- o---- d- ----i-n-ј-a--s-i-? Moʐye li ovdye da sye iznaјmat skii? M-ʐ-e l- o-d-e d- s-e i-n-ј-a- s-i-? ------------------------------------ Moʐye li ovdye da sye iznaјmat skii?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -