Buku frasa

ms Kata ganti milik 2   »   ml കൈവശമുള്ള സർവ്വനാമം 2

67 [enam puluh tujuh]

Kata ganti milik 2

Kata ganti milik 2

67 [അറുപത്തിയേഴ്]

67 [arupathiyezh]

കൈവശമുള്ള സർവ്വനാമം 2

kaivashamulla sarvvanaamam 2

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Malayalam Main Lagi
cermin mata സ-ഫ-ി---ങൾ സ്______ സ-ഫ-ി-ങ-ങ- ---------- സ്ഫടികങ്ങൾ 0
s---di----al s___________ s-h-d-k-n-a- ------------ sphadikangal
Dia terlupa cermin matanya. അവൻ കണ-ണ- മ-ന---. അ__ ക___ മ____ അ-ൻ ക-്-ട മ-ന-ന-. ----------------- അവൻ കണ്ണട മറന്നു. 0
avan--annada m-r--nu. a___ k______ m_______ a-a- k-n-a-a m-r-n-u- --------------------- avan kannada marannu.
Di manakah cermin matanya? അവന്റ- ക-്ണട-----െ? അ___ ക___ എ___ അ-ന-റ- ക-്-ട എ-ി-െ- ------------------- അവന്റെ കണ്ണട എവിടെ? 0
a-ante k-nna------de? a_____ k______ e_____ a-a-t- k-n-a-a e-i-e- --------------------- avante kannada evide?
jam ഘട-കാരം ഘ___ ഘ-ി-ാ-ം ------- ഘടികാരം 0
gad-ka-ram g_________ g-d-k-a-a- ---------- gadikaaram
Jam tangannya rosak. അ--്-െ-വ---ച---ക-ന--------ുന-നു. അ___ വാ__ ത__________ അ-ന-റ- വ-ച-ച- ത-ർ-്-ി-ി-്-ു-്-ു- -------------------------------- അവന്റെ വാച്ച് തകർന്നിരിക്കുന്നു. 0
a--nt--vaa-hu t-ak---n--i-k--n-. a_____ v_____ t_________________ a-a-t- v-a-h- t-a-a-n-i-i-k-n-u- -------------------------------- avante vaachu thakarnnirikkunnu.
Jam itu tergantung pada dinding. ക്-ോ---- ചു---ൽ -ൂ-്ങിക്--ട-്--ന്--. ക്___ ചു___ തൂ__________ ക-ല-ക-ക- ച-മ-ി- ത-ങ-ങ-ക-ക-ട-്-ു-്-ു- ------------------------------------ ക്ലോക്ക് ചുമരിൽ തൂങ്ങിക്കിടക്കുന്നു. 0
c--kku ----ar----h-ngikk--ak-un--. c_____ c_______ t_________________ c-o-k- c-u-a-i- t-u-g-k-i-a-k-n-u- ---------------------------------- clokku chumaril thungikkidakkunnu.
pasport പ--്-ോ-ട്ട് പാ_____ പ-സ-പ-ർ-്-് ----------- പാസ്പോർട്ട് 0
pa-s---t-u p_________ p-a-p-r-t- ---------- paasporttu
Dia kehilangan pasportnya. പാ--പ-ർട്-----------ട-ടു. പാ_____ ന_______ പ-സ-പ-ർ-്-് ന-്-പ-പ-ട-ട-. ------------------------- പാസ്പോർട്ട് നഷ്ടപ്പെട്ടു. 0
p-as-orttu -ashta---ttu. p_________ n____________ p-a-p-r-t- n-s-t-p-e-t-. ------------------------ paasporttu nashtappettu.
Di manakah pasportnya? അ-ന-റെ പ--്പ---്-- എ-ി--? അ___ പാ_____ എ___ അ-ന-റ- പ-സ-പ-ർ-്-് എ-ി-െ- ------------------------- അവന്റെ പാസ്പോർട്ട് എവിടെ? 0
a-an-- p-a----ttu--v---? a_____ p_________ e_____ a-a-t- p-a-p-r-t- e-i-e- ------------------------ avante paasporttu evide?
mereka – milik mereka അവ------ൾ അ__ - അ__ അ-ൾ - അ-ൾ --------- അവൾ - അവൾ 0
av-l - -v-l a___ - a___ a-a- - a-a- ----------- aval - aval
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka. കുട--ിക-ക്ക് മാ--പി---------------ത-ൻ ക---ു--നി-്ല. കു______ മാ______ ക_____ ക_______ ക-ട-ട-ക-ക-ക- മ-ത-പ-ത-ക-ക-െ ക-്-െ-്-ാ- ക-ി-ു-്-ി-്-. --------------------------------------------------- കുട്ടികൾക്ക് മാതാപിതാക്കളെ കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്നില്ല. 0
kut---a--ku-m---h-----h--k-a-----nd--haa----zhi-u-----a. k__________ m_________________ k_________ k_____________ k-t-i-a-k-u m-a-h-a-i-h-a-k-l- k-n-e-h-a- k-z-i-u-n-l-a- -------------------------------------------------------- kuttikalkku maathaapithaakkale kandethaan kazhiyunnilla.
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba! എന്-ാൽ-അ-ള-ട--മ---പ--ാക-കൾ വര---നു! എ___ അ___ മാ______ വ____ എ-്-ാ- അ-ള-ട- മ-ത-പ-ത-ക-ക- വ-ു-്-ു- ----------------------------------- എന്നാൽ അവളുടെ മാതാപിതാക്കൾ വരുന്നു! 0
e---a--av-lude-m---haapi-haak-a--v--unnu! e_____ a______ m________________ v_______ e-n-a- a-a-u-e m-a-h-a-i-h-a-k-l v-r-n-u- ----------------------------------------- ennaal avalude maathaapithaakkal varunnu!
Anda - milik anda ന--്-ൾ-----ങ-----െ നി___ - നി____ ന-ങ-ങ- - ന-ങ-ങ-ു-െ ------------------ നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ 0
nin--- ---i--alu-e n_____ - n________ n-n-a- - n-n-a-u-e ------------------ ningal - ningalude
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller? ന-ങ--ള----യ---ര എ---ന--ായി-ു---- മ-സ്--റ---ു----? നി____ യാ__ എ________ മി____ മു____ ന-ങ-ങ-ു-െ യ-ത-ര എ-്-ന-യ-യ-ര-ന-ന- മ-സ-റ-റ- മ-ള-ള-? ------------------------------------------------- നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു മിസ്റ്റർ മുള്ളർ? 0
n-nga--de y-ath---e-gan-y----r-n-- -i-------l-ar? n________ y______ e_______________ m_____ m______ n-n-a-u-e y-a-h-a e-g-n-y-a-i-u-n- m-s-e- m-l-a-? ------------------------------------------------- ningalude yaathra enganeyaayirunnu mister mullar?
Di manakah isteri anda, Encik Müller? ന-ങ-ങ---- ഭാര-- മിസ--------ള--ർ --ി--? നി____ ഭാ__ മി____ മു___ എ___ ന-ങ-ങ-ു-െ ഭ-ര-യ മ-സ-റ-റ- മ-ള-ള- എ-ി-െ- -------------------------------------- നിങ്ങളുടെ ഭാര്യ മിസ്റ്റർ മുള്ളർ എവിടെ? 0
n--ga---- b----ya m----r--ull-- --ide? n________ b______ m_____ m_____ e_____ n-n-a-u-e b-a-r-a m-s-e- m-l-a- e-i-e- -------------------------------------- ningalude bhaarya mister mullar evide?
Anda - milik anda ന-ങ--ൾ - -ിങ്---ടെ നി___ - നി____ ന-ങ-ങ- - ന-ങ-ങ-ു-െ ------------------ നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ 0
n-n-al-- ni--alude n_____ - n________ n-n-a- - n-n-a-u-e ------------------ ningal - ningalude
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt? ന-ങ്ങള-ട--യ--്ര-എങ---െ-ാ--രു-്നു,---സ്--്മി-്--? നി____ യാ__ എ_________ മി_ ഷ്____ ന-ങ-ങ-ു-െ യ-ത-ര എ-്-ന-യ-യ-ര-ന-ന-, മ-സ- ഷ-മ-ത-ത-? ------------------------------------------------ നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു, മിസ് ഷ്മിത്ത്? 0
ni-g-l--- y--thr- -nganeya-yir-n----mis shmit-u? n________ y______ e________________ m__ s_______ n-n-a-u-e y-a-h-a e-g-n-y-a-i-u-n-, m-s s-m-t-u- ------------------------------------------------ ningalude yaathra enganeyaayirunnu, mis shmithu?
Di manakah suami anda, Puan Schmidt? നി----ുടെ-ഭ---ത-വ----രീ-ത--സ്-ി-്-് --ിടെ? നി____ ഭ____ ശ്___ സ്___ എ___ ന-ങ-ങ-ു-െ ഭ-ത-ത-വ- ശ-ര-മ-ി സ-മ-ത-ത- എ-ി-െ- ------------------------------------------ നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവ് ശ്രീമതി സ്മിത്ത് എവിടെ? 0
n---al-de ----t--a-----ree-a-h- --i-hu evid-? n________ b_________ s_________ s_____ e_____ n-n-a-u-e b-a-t-a-v- s-r-e-a-h- s-i-h- e-i-e- --------------------------------------------- ningalude bharthaavu shreemathi smithu evide?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -