| cermin mata |
സ-ഫ-ി---ങൾ
സ്______
സ-ഫ-ി-ങ-ങ-
----------
സ്ഫടികങ്ങൾ
0
s---di----al
s___________
s-h-d-k-n-a-
------------
sphadikangal
|
cermin mata
സ്ഫടികങ്ങൾ
sphadikangal
|
| Dia terlupa cermin matanya. |
അവൻ കണ-ണ- മ-ന---.
അ__ ക___ മ____
അ-ൻ ക-്-ട മ-ന-ന-.
-----------------
അവൻ കണ്ണട മറന്നു.
0
avan--annada m-r--nu.
a___ k______ m_______
a-a- k-n-a-a m-r-n-u-
---------------------
avan kannada marannu.
|
Dia terlupa cermin matanya.
അവൻ കണ്ണട മറന്നു.
avan kannada marannu.
|
| Di manakah cermin matanya? |
അവന്റ- ക-്ണട-----െ?
അ___ ക___ എ___
അ-ന-റ- ക-്-ട എ-ി-െ-
-------------------
അവന്റെ കണ്ണട എവിടെ?
0
a-ante k-nna------de?
a_____ k______ e_____
a-a-t- k-n-a-a e-i-e-
---------------------
avante kannada evide?
|
Di manakah cermin matanya?
അവന്റെ കണ്ണട എവിടെ?
avante kannada evide?
|
| jam |
ഘട-കാരം
ഘ___
ഘ-ി-ാ-ം
-------
ഘടികാരം
0
gad-ka-ram
g_________
g-d-k-a-a-
----------
gadikaaram
|
|
| Jam tangannya rosak. |
അ--്-െ-വ---ച---ക-ന--------ുന-നു.
അ___ വാ__ ത__________
അ-ന-റ- വ-ച-ച- ത-ർ-്-ി-ി-്-ു-്-ു-
--------------------------------
അവന്റെ വാച്ച് തകർന്നിരിക്കുന്നു.
0
a--nt--vaa-hu t-ak---n--i-k--n-.
a_____ v_____ t_________________
a-a-t- v-a-h- t-a-a-n-i-i-k-n-u-
--------------------------------
avante vaachu thakarnnirikkunnu.
|
Jam tangannya rosak.
അവന്റെ വാച്ച് തകർന്നിരിക്കുന്നു.
avante vaachu thakarnnirikkunnu.
|
| Jam itu tergantung pada dinding. |
ക്-ോ---- ചു---ൽ -ൂ-്ങിക്--ട-്--ന്--.
ക്___ ചു___ തൂ__________
ക-ല-ക-ക- ച-മ-ി- ത-ങ-ങ-ക-ക-ട-്-ു-്-ു-
------------------------------------
ക്ലോക്ക് ചുമരിൽ തൂങ്ങിക്കിടക്കുന്നു.
0
c--kku ----ar----h-ngikk--ak-un--.
c_____ c_______ t_________________
c-o-k- c-u-a-i- t-u-g-k-i-a-k-n-u-
----------------------------------
clokku chumaril thungikkidakkunnu.
|
Jam itu tergantung pada dinding.
ക്ലോക്ക് ചുമരിൽ തൂങ്ങിക്കിടക്കുന്നു.
clokku chumaril thungikkidakkunnu.
|
| pasport |
പ--്-ോ-ട്ട്
പാ_____
പ-സ-പ-ർ-്-്
-----------
പാസ്പോർട്ട്
0
pa-s---t-u
p_________
p-a-p-r-t-
----------
paasporttu
|
pasport
പാസ്പോർട്ട്
paasporttu
|
| Dia kehilangan pasportnya. |
പാ--പ-ർട്-----------ട-ടു.
പാ_____ ന_______
പ-സ-പ-ർ-്-് ന-്-പ-പ-ട-ട-.
-------------------------
പാസ്പോർട്ട് നഷ്ടപ്പെട്ടു.
0
p-as-orttu -ashta---ttu.
p_________ n____________
p-a-p-r-t- n-s-t-p-e-t-.
------------------------
paasporttu nashtappettu.
|
Dia kehilangan pasportnya.
പാസ്പോർട്ട് നഷ്ടപ്പെട്ടു.
paasporttu nashtappettu.
|
| Di manakah pasportnya? |
അ-ന-റെ പ--്പ---്-- എ-ി--?
അ___ പാ_____ എ___
അ-ന-റ- പ-സ-പ-ർ-്-് എ-ി-െ-
-------------------------
അവന്റെ പാസ്പോർട്ട് എവിടെ?
0
a-an-- p-a----ttu--v---?
a_____ p_________ e_____
a-a-t- p-a-p-r-t- e-i-e-
------------------------
avante paasporttu evide?
|
Di manakah pasportnya?
അവന്റെ പാസ്പോർട്ട് എവിടെ?
avante paasporttu evide?
|
| mereka – milik mereka |
അവ------ൾ
അ__ - അ__
അ-ൾ - അ-ൾ
---------
അവൾ - അവൾ
0
av-l - -v-l
a___ - a___
a-a- - a-a-
-----------
aval - aval
|
mereka – milik mereka
അവൾ - അവൾ
aval - aval
|
| Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka. |
കുട--ിക-ക്ക് മാ--പി---------------ത-ൻ ക---ു--നി-്ല.
കു______ മാ______ ക_____ ക_______
ക-ട-ട-ക-ക-ക- മ-ത-പ-ത-ക-ക-െ ക-്-െ-്-ാ- ക-ി-ു-്-ി-്-.
---------------------------------------------------
കുട്ടികൾക്ക് മാതാപിതാക്കളെ കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്നില്ല.
0
kut---a--ku-m---h-----h--k-a-----nd--haa----zhi-u-----a.
k__________ m_________________ k_________ k_____________
k-t-i-a-k-u m-a-h-a-i-h-a-k-l- k-n-e-h-a- k-z-i-u-n-l-a-
--------------------------------------------------------
kuttikalkku maathaapithaakkale kandethaan kazhiyunnilla.
|
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka.
കുട്ടികൾക്ക് മാതാപിതാക്കളെ കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്നില്ല.
kuttikalkku maathaapithaakkale kandethaan kazhiyunnilla.
|
| Tetapi kemudian ibu bapanya tiba! |
എന്-ാൽ-അ-ള-ട--മ---പ--ാക-കൾ വര---നു!
എ___ അ___ മാ______ വ____
എ-്-ാ- അ-ള-ട- മ-ത-പ-ത-ക-ക- വ-ു-്-ു-
-----------------------------------
എന്നാൽ അവളുടെ മാതാപിതാക്കൾ വരുന്നു!
0
e---a--av-lude-m---haapi-haak-a--v--unnu!
e_____ a______ m________________ v_______
e-n-a- a-a-u-e m-a-h-a-i-h-a-k-l v-r-n-u-
-----------------------------------------
ennaal avalude maathaapithaakkal varunnu!
|
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba!
എന്നാൽ അവളുടെ മാതാപിതാക്കൾ വരുന്നു!
ennaal avalude maathaapithaakkal varunnu!
|
| Anda - milik anda |
ന--്-ൾ-----ങ-----െ
നി___ - നി____
ന-ങ-ങ- - ന-ങ-ങ-ു-െ
------------------
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ
0
nin--- ---i--alu-e
n_____ - n________
n-n-a- - n-n-a-u-e
------------------
ningal - ningalude
|
Anda - milik anda
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ
ningal - ningalude
|
| Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller? |
ന-ങ--ള----യ---ര എ---ന--ായി-ു---- മ-സ്--റ---ു----?
നി____ യാ__ എ________ മി____ മു____
ന-ങ-ങ-ു-െ യ-ത-ര എ-്-ന-യ-യ-ര-ന-ന- മ-സ-റ-റ- മ-ള-ള-?
-------------------------------------------------
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു മിസ്റ്റർ മുള്ളർ?
0
n-nga--de y-ath---e-gan-y----r-n-- -i-------l-ar?
n________ y______ e_______________ m_____ m______
n-n-a-u-e y-a-h-a e-g-n-y-a-i-u-n- m-s-e- m-l-a-?
-------------------------------------------------
ningalude yaathra enganeyaayirunnu mister mullar?
|
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller?
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു മിസ്റ്റർ മുള്ളർ?
ningalude yaathra enganeyaayirunnu mister mullar?
|
| Di manakah isteri anda, Encik Müller? |
ന-ങ-ങ---- ഭാര-- മിസ--------ള--ർ --ി--?
നി____ ഭാ__ മി____ മു___ എ___
ന-ങ-ങ-ു-െ ഭ-ര-യ മ-സ-റ-റ- മ-ള-ള- എ-ി-െ-
--------------------------------------
നിങ്ങളുടെ ഭാര്യ മിസ്റ്റർ മുള്ളർ എവിടെ?
0
n--ga---- b----ya m----r--ull-- --ide?
n________ b______ m_____ m_____ e_____
n-n-a-u-e b-a-r-a m-s-e- m-l-a- e-i-e-
--------------------------------------
ningalude bhaarya mister mullar evide?
|
Di manakah isteri anda, Encik Müller?
നിങ്ങളുടെ ഭാര്യ മിസ്റ്റർ മുള്ളർ എവിടെ?
ningalude bhaarya mister mullar evide?
|
| Anda - milik anda |
ന-ങ--ൾ - -ിങ്---ടെ
നി___ - നി____
ന-ങ-ങ- - ന-ങ-ങ-ു-െ
------------------
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ
0
n-n-al-- ni--alude
n_____ - n________
n-n-a- - n-n-a-u-e
------------------
ningal - ningalude
|
Anda - milik anda
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ
ningal - ningalude
|
| Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt? |
ന-ങ്ങള-ട--യ--്ര-എങ---െ-ാ--രു-്നു,---സ്--്മി-്--?
നി____ യാ__ എ_________ മി_ ഷ്____
ന-ങ-ങ-ു-െ യ-ത-ര എ-്-ന-യ-യ-ര-ന-ന-, മ-സ- ഷ-മ-ത-ത-?
------------------------------------------------
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു, മിസ് ഷ്മിത്ത്?
0
ni-g-l--- y--thr- -nganeya-yir-n----mis shmit-u?
n________ y______ e________________ m__ s_______
n-n-a-u-e y-a-h-a e-g-n-y-a-i-u-n-, m-s s-m-t-u-
------------------------------------------------
ningalude yaathra enganeyaayirunnu, mis shmithu?
|
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt?
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു, മിസ് ഷ്മിത്ത്?
ningalude yaathra enganeyaayirunnu, mis shmithu?
|
| Di manakah suami anda, Puan Schmidt? |
നി----ുടെ-ഭ---ത-വ----രീ-ത--സ്-ി-്-് --ിടെ?
നി____ ഭ____ ശ്___ സ്___ എ___
ന-ങ-ങ-ു-െ ഭ-ത-ത-വ- ശ-ര-മ-ി സ-മ-ത-ത- എ-ി-െ-
------------------------------------------
നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവ് ശ്രീമതി സ്മിത്ത് എവിടെ?
0
n---al-de ----t--a-----ree-a-h- --i-hu evid-?
n________ b_________ s_________ s_____ e_____
n-n-a-u-e b-a-t-a-v- s-r-e-a-h- s-i-h- e-i-e-
---------------------------------------------
ningalude bharthaavu shreemathi smithu evide?
|
Di manakah suami anda, Puan Schmidt?
നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവ് ശ്രീമതി സ്മിത്ത് എവിടെ?
ningalude bharthaavu shreemathi smithu evide?
|