Buku frasa

ms Possessive pronouns 2   »   bn সম্বন্ধবাচক সর্বনাম ২

67 [enam puluh tujuh]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

৬৭ [সাতষট্টি]

67 [Sātaṣaṭṭi]

সম্বন্ধবাচক সর্বনাম ২

[sambandhabācaka sarbanāma 2]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Bengali Main Lagi
cermin mata চশমা চশম- চ-ম- ---- চশমা 0
c--a-ā caśamā c-ś-m- ------ caśamā
Dia terlupa cermin matanya. সে--া- চ-মা ভ----গে-- ৷ স- ত-র চশম- ভ-ল- গ-ছ- ৷ স- ত-র চ-ম- ভ-ল- গ-ছ- ৷ ----------------------- সে তার চশমা ভুলে গেছে ৷ 0
s- t-r- -a--m-----------hē sē tāra caśamā bhulē gēchē s- t-r- c-ś-m- b-u-ē g-c-ē -------------------------- sē tāra caśamā bhulē gēchē
Di manakah cermin matanya? স----- -শ-- --থ---ফ--ে-গে--? স- ত-র চশম- ক-থ-য় ফ-ল- গ-ছ-? স- ত-র চ-ম- ক-থ-য় ফ-ল- গ-ছ-? ---------------------------- সে তার চশমা কোথায় ফেলে গেছে? 0
s----r---a------ōt-āẏa --ēl-----hē? sē tāra caśamā kōthāẏa phēlē gēchē? s- t-r- c-ś-m- k-t-ā-a p-ē-ē g-c-ē- ----------------------------------- sē tāra caśamā kōthāẏa phēlē gēchē?
jam ঘড়ি ঘড-- ঘ-়- ---- ঘড়ি 0
Gh--i Ghaṛi G-a-i ----- Ghaṛi
Jam tangannya rosak. তা- -ড-- -ারা- --ে--ে-ে ৷ ত-র ঘড-- খ-র-প হয়- গ-ছ- ৷ ত-র ঘ-়- খ-র-প হ-ে গ-ছ- ৷ ------------------------- তার ঘড়ি খারাপ হয়ে গেছে ৷ 0
tā-- -h--i--hārā-a--aẏ------ē tāra ghaṛi khārāpa haẏē gēchē t-r- g-a-i k-ā-ā-a h-ẏ- g-c-ē ----------------------------- tāra ghaṛi khārāpa haẏē gēchē
Jam itu tergantung pada dinding. ঘড-ি-- দ---ালে-ঝ--ানো আ-ে-৷ ঘড--ট- দ-ওয়-ল- ঝ-ল-ন- আছ- ৷ ঘ-়-ট- দ-ও-া-ে ঝ-ল-ন- আ-ে ৷ --------------------------- ঘড়িটা দেওয়ালে ঝোলানো আছে ৷ 0
g-a-iṭā -ē'--ālē--hōl-----c-ē ghaṛiṭā dē'ōẏālē jhōlānō āchē g-a-i-ā d-'-ẏ-l- j-ō-ā-ō ā-h- ----------------------------- ghaṛiṭā dē'ōẏālē jhōlānō āchē
pasport প-স-োর্ট প-সপ-র-ট প-স-ো-্- -------- পাসপোর্ট 0
pāsapō--a pāsapōrṭa p-s-p-r-a --------- pāsapōrṭa
Dia kehilangan pasportnya. সে---র-পা-পোর-ট------ে--ে-ে-ে ৷ স- ত-র প-সপ-র-ট হ-র-য়- ফ-ল-ছ- ৷ স- ত-র প-স-ো-্- হ-র-য়- ফ-ল-ছ- ৷ ------------------------------- সে তার পাসপোর্ট হারিয়ে ফেলেছে ৷ 0
sē-tā-a --sap---a -ār--- -hēlē-hē sē tāra pāsapōrṭa hāriẏē phēlēchē s- t-r- p-s-p-r-a h-r-ẏ- p-ē-ē-h- --------------------------------- sē tāra pāsapōrṭa hāriẏē phēlēchē
Di manakah pasportnya? ত---- ত---প-স-োর-- কো-ায়? ত-হল- ত-র প-সপ-র-ট ক-থ-য়? ত-হ-ে ত-র প-স-ো-্- ক-থ-য়- ------------------------- তাহলে তার পাসপোর্ট কোথায়? 0
t--a-ē t-ra p-------- -ōth---? tāhalē tāra pāsapōrṭa kōthāẏa? t-h-l- t-r- p-s-p-r-a k-t-ā-a- ------------------------------ tāhalē tāra pāsapōrṭa kōthāẏa?
mereka – milik mereka ত-র- – ত--ের ত-র- – ত-দ-র ত-র- – ত-দ-র ------------ তারা – তাদের 0
T--ā-– -ā-ēra Tārā – tādēra T-r- – t-d-r- ------------- Tārā – tādēra
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka. ব-চ-চ--া-তা-ে--ব--া ----------জ- প-চ--ে ন--৷ ব-চ-চ-র- ত-দ-র ব-ব- – ম-ক- খ--জ- প-চ-ছ- ন- ৷ ব-চ-চ-র- ত-দ-র ব-ব- – ম-ক- খ-ঁ-ে প-চ-ছ- ন- ৷ -------------------------------------------- বাচ্চারা তাদের বাবা – মাকে খুঁজে পাচ্ছে না ৷ 0
bāccā-ā-tād--- ---ā-– māk--k-u-̐-ē -ā-chē--ā bāccārā tādēra bābā – mākē khum-jē pācchē nā b-c-ā-ā t-d-r- b-b- – m-k- k-u-̐-ē p-c-h- n- -------------------------------------------- bāccārā tādēra bābā – mākē khum̐jē pācchē nā
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba! এই -- --ে--বা------া -সে গেছ-ন ৷ এই ত- ওদ-র ব-ব- – ম- এস- গ-ছ-ন ৷ এ- ত- ও-ে- ব-ব- – ম- এ-ে গ-ছ-ন ৷ -------------------------------- এই তো ওদের বাবা – মা এসে গেছেন ৷ 0
ē'--tō--dē-----bā –--ā--sē --ch--a ē'i tō ōdēra bābā – mā ēsē gēchēna ē-i t- ō-ē-a b-b- – m- ē-ē g-c-ē-a ---------------------------------- ē'i tō ōdēra bābā – mā ēsē gēchēna
Anda - milik anda আ-নি-- আপ-ার আপন- – আপন-র আ-ন- – আ-ন-র ------------ আপনি – আপনার 0
āpani - --an-ra āpani – āpanāra ā-a-i – ā-a-ā-a --------------- āpani – āpanāra
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller? আপ--র --ত-র----ম--হ-- --- --লার? আপন-র য-ত-র- ক-মন হল. ম-. ম-ল-র? আ-ন-র য-ত-র- ক-ম- হ-. ম-. ম-ল-র- -------------------------------- আপনার যাত্রা কেমন হল. মি. মিলার? 0
āpan-r- -ā-rā---man- hala. M-.-M-l-ra? āpanāra yātrā kēmana hala. Mi. Milāra? ā-a-ā-a y-t-ā k-m-n- h-l-. M-. M-l-r-? -------------------------------------- āpanāra yātrā kēmana hala. Mi. Milāra?
Di manakah isteri anda, Encik Müller? আ-ন---স--্-ী ক-থ--- ম-- -ি---? আপন-র স-ত-র- ক-থ-য়, ম-. ম-ল-র? আ-ন-র স-ত-র- ক-থ-য়- ম-. ম-ল-র- ------------------------------ আপনার স্ত্রী কোথায়, মি. মিলার? 0
Āp---ra--tr--kōth--a,--i.--ilā--? Āpanāra strī kōthāẏa, mi. Milāra? Ā-a-ā-a s-r- k-t-ā-a- m-. M-l-r-? --------------------------------- Āpanāra strī kōthāẏa, mi. Milāra?
Anda - milik anda আ--ি-- -পনার আপন- – আপন-র আ-ন- – আ-ন-র ------------ আপনি – আপনার 0
Ā---- –-ā-anāra Āpani – āpanāra Ā-a-i – ā-a-ā-a --------------- Āpani – āpanāra
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt? আ-নার -া-্র--ক-ম- হল---ি-------িথ? আপন-র য-ত-র- ক-মন হল. ম-স-স স-ম-থ? আ-ন-র য-ত-র- ক-ম- হ-. ম-স-স স-ম-থ- ---------------------------------- আপনার যাত্রা কেমন হল. মিসেস স্মিথ? 0
āp-nāra --t---kēm--- h--a.-M-sē-a -m-th-? āpanāra yātrā kēmana hala. Misēsa smitha? ā-a-ā-a y-t-ā k-m-n- h-l-. M-s-s- s-i-h-? ----------------------------------------- āpanāra yātrā kēmana hala. Misēsa smitha?
Di manakah suami anda, Puan Schmidt? আপনার-স্ব-মী --থায়, ---ে------থ? আপন-র স-ব-ম- ক-থ-য়, ম-স-স স-ম-থ? আ-ন-র স-ব-ম- ক-থ-য়- ম-স-স স-ম-থ- -------------------------------- আপনার স্বামী কোথায়, মিসেস স্মিথ? 0
Ā-anā-a -b----kōt--ẏ-, m----a----th-? Āpanāra sbāmī kōthāẏa, misēsa smitha? Ā-a-ā-a s-ā-ī k-t-ā-a- m-s-s- s-i-h-? ------------------------------------- Āpanāra sbāmī kōthāẏa, misēsa smitha?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -