Buku frasa

ms Possessive pronouns 2   »   bs Prisvojne zamjenice 2

67 [enam puluh tujuh]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

67 [šezdeset i sedam]

Prisvojne zamjenice 2

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Bosnian Main Lagi
cermin mata n-o--le naočale n-o-a-e ------- naočale 0
Dia terlupa cermin matanya. O- je z-bo-avi- -v--e n-o-a--. On je zaboravio svoje naočale. O- j- z-b-r-v-o s-o-e n-o-a-e- ------------------------------ On je zaboravio svoje naočale. 0
Di manakah cermin matanya? M- --je s- mu-nao-al-? Ma gdje su mu naočale? M- g-j- s- m- n-o-a-e- ---------------------- Ma gdje su mu naočale? 0
jam s-t sat s-t --- sat 0
Jam tangannya rosak. N-egov sa--j- p-kva--n. Njegov sat je pokvaren. N-e-o- s-t j- p-k-a-e-. ----------------------- Njegov sat je pokvaren. 0
Jam itu tergantung pada dinding. S-- visi-na-z-du. Sat visi na zidu. S-t v-s- n- z-d-. ----------------- Sat visi na zidu. 0
pasport p--oš pasoš p-s-š ----- pasoš 0
Dia kehilangan pasportnya. On -e-i-gubi- ---j -as--. On je izgubio svoj pasoš. O- j- i-g-b-o s-o- p-s-š- ------------------------- On je izgubio svoj pasoš. 0
Di manakah pasportnya? G----je-o--- -jegov -a--š? Gdje je onda njegov pasoš? G-j- j- o-d- n-e-o- p-s-š- -------------------------- Gdje je onda njegov pasoš? 0
mereka – milik mereka on--– nj-ho----nj-h--a---n-i--vo oni – njihov / njihova / njihovo o-i – n-i-o- / n-i-o-a / n-i-o-o -------------------------------- oni – njihov / njihova / njihovo 0
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka. D-ec- n- mogu -----nj--ove --di---je. Djeca ne mogu naći njihove roditelje. D-e-a n- m-g- n-ć- n-i-o-e r-d-t-l-e- ------------------------------------- Djeca ne mogu naći njihove roditelje. 0
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba! A-i et- dol--- nji--v- -o--te-j-! Ali eto dolaze njihovi roditelji! A-i e-o d-l-z- n-i-o-i r-d-t-l-i- --------------------------------- Ali eto dolaze njihovi roditelji! 0
Anda - milik anda V--–---- /-V-š--/-Va-e Vi – Vaš / Vaša / Vaše V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše 0
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller? K--v- -e --lo-Va---p---van--- -o-po-i-e-Mil--? Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler? K-k-o j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-i-e M-l-r- ---------------------------------------------- Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler? 0
Di manakah isteri anda, Encik Müller? Gdje j- Va---žen---gos-o---e-Mi-er? Gdje je Vaša žena, gospodine Miler? G-j- j- V-š- ž-n-, g-s-o-i-e M-l-r- ----------------------------------- Gdje je Vaša žena, gospodine Miler? 0
Anda - milik anda V- - Va- / V--- / V--e Vi – Vaš / Vaša / Vaše V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše 0
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt? K-k---j---ilo --še----o---je,-g---ođ-----mid-? Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt? K-k-o j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-o S-h-i-t- ---------------------------------------------- Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt? 0
Di manakah suami anda, Puan Schmidt? G------ -a--m-ž--g-spo-o-S-h--d-? Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt? G-j- j- V-š m-ž- g-s-o-o S-h-i-t- --------------------------------- Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -