Buku frasa

ms Possessive pronouns 2   »   zh 物主代词2

67 [enam puluh tujuh]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

67[六十七]

67 [Liùshíqī]

物主代词2

[wù zhǔ dàicí 2]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Chinese (Simplified) Main Lagi
cermin mata 眼- 眼镜 眼- -- 眼镜 0
y---ì-g yǎnjìng y-n-ì-g ------- yǎnjìng
Dia terlupa cermin matanya. 他 --------忘 --。 他 把 他的 眼镜 忘 了 。 他 把 他- 眼- 忘 了 。 --------------- 他 把 他的 眼镜 忘 了 。 0
t- ---t- ---yǎn-ì-- --n--e. tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle. t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
Di manakah cermin matanya? 他- ----底 --哪-? 他的 眼镜 到底 在 哪 ? 他- 眼- 到- 在 哪 ? -------------- 他的 眼镜 到底 在 哪 ? 0
Tā----yǎ--ì-- d-----zài---? Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ? T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
jam 钟,表 钟,表 钟-表 --- 钟,表 0
Zhō-g,--i-o Zhōng, biǎo Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
Jam tangannya rosak. 他--- 坏-了-。 他的 表 坏 了 。 他- 表 坏 了 。 ---------- 他的 表 坏 了 。 0
tā-de -i-o-h---le. tā de biǎo huàile. t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
Jam itu tergantung pada dinding. 钟 -在-墙---。 钟 挂在 墙 上 。 钟 挂- 墙 上 。 ---------- 钟 挂在 墙 上 。 0
Zh--g-guà---i-----g --àn-. Zhōng guà zài qiáng shàng. Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g- -------------------------- Zhōng guà zài qiáng shàng.
pasport -照 护照 护- -- 护照 0
Hùzh-o Hùzhào H-z-à- ------ Hùzhào
Dia kehilangan pasportnya. 他-把-他的--- 丢 - 。 他 把 他的 护照 丢 了 。 他 把 他- 护- 丢 了 。 --------------- 他 把 他的 护照 丢 了 。 0
t- bǎ-------h-z--o---ū--. tā bǎ tā de hùzhào diūle. t- b- t- d- h-z-à- d-ū-e- ------------------------- tā bǎ tā de hùzhào diūle.
Di manakah pasportnya? 他的-护照 到底-- 哪- ? 他的 护照 到底 在 哪里 ? 他- 护- 到- 在 哪- ? --------------- 他的 护照 到底 在 哪里 ? 0
Tā d- h--h-o-------z-i---lǐ? Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ? T- d- h-z-à- d-o-ǐ z-i n-l-? ---------------------------- Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ?
mereka – milik mereka 她--的 她–她的 她-她- ---- 她–她的 0
Tā –-t- de Tā – tā de T- – t- d- ---------- Tā – tā de
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka. 孩子- 不能--- 他们的 -母 孩子们 不能 找到 他们的 父母 孩-们 不- 找- 他-的 父- ---------------- 孩子们 不能 找到 他们的 父母 0
h-i-ime--b-n-n- -hǎ--à- -ām----e---mǔ háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ h-i-i-e- b-n-n- z-ǎ-d-o t-m-n d- f-m- ------------------------------------- háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba! 但是 他-- -母 来- ! 但是 他们的 父母 来了 ! 但- 他-的 父- 来- ! -------------- 但是 他们的 父母 来了 ! 0
dàn-h--t-me--de fùmǔ lá--e! dànshì tāmen de fùmǔ láile! d-n-h- t-m-n d- f-m- l-i-e- --------------------------- dànshì tāmen de fùmǔ láile!
Anda - milik anda 您--的 您–您的 您-您- ---- 您–您的 0
Ní- –-ní--de Nín – nín de N-n – n-n d- ------------ Nín – nín de
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller? 米勒--,--的 旅行-怎-样-? 米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? 米-先-, 您- 旅- 怎-样 ? ----------------- 米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? 0
m----- xi--shē--, n-n -e--ǚxí-g---n-e yàn-? mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng? m- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-? ------------------------------------------- mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng?
Di manakah isteri anda, Encik Müller? 米-先-, 您的--太 - 哪里-? 米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? 米-先-, 您- 太- 在 哪- ? ------------------ 米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? 0
M--lēi xi-n-----, n-n -- ----à- zà---ǎ-ǐ? Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ? M- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- t-i-à- z-i n-l-? ----------------------------------------- Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ?
Anda - milik anda 您–-的 您–您的 您-您- ---- 您–您的 0
Nín-–-n---de Nín – nín de N-n – n-n d- ------------ Nín – nín de
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt? 施--女----的 -- 怎么--? 施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? 施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ? ------------------ 施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? 0
shī m--tè-n-sh-,-nín d- l-xín---ěnm----ng? shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng? s-ī m- t- n-s-ì- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-? ------------------------------------------ shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng?
Di manakah suami anda, Puan Schmidt? 施密-女----的 先- 在-哪里-? 施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? 施-特-士- 您- 先- 在 哪- ? ------------------- 施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? 0
Sh--m- -- nǚsh-, --n ------ns---- ----n---? Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ? S-ī m- t- n-s-ì- n-n d- x-ā-s-ē-g z-i n-l-? ------------------------------------------- Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -