cermin mata |
眼-
眼镜
眼-
--
眼镜
0
y---ì-g
yǎnjìng
y-n-ì-g
-------
yǎnjìng
|
|
Dia terlupa cermin matanya. |
他 --------忘 --。
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
他 把 他- 眼- 忘 了 。
---------------
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
0
t- ---t- ---yǎn-ì-- --n--e.
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-.
---------------------------
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
Dia terlupa cermin matanya.
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
Di manakah cermin matanya? |
他- ----底 --哪-?
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
他- 眼- 到- 在 哪 ?
--------------
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
0
Tā----yǎ--ì-- d-----zài---?
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-?
---------------------------
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
Di manakah cermin matanya?
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
jam |
钟,表
钟,表
钟-表
---
钟,表
0
Zhō-g,--i-o
Zhōng, biǎo
Z-ō-g- b-ǎ-
-----------
Zhōng, biǎo
|
|
Jam tangannya rosak. |
他--- 坏-了-。
他的 表 坏 了 。
他- 表 坏 了 。
----------
他的 表 坏 了 。
0
tā-de -i-o-h---le.
tā de biǎo huàile.
t- d- b-ǎ- h-à-l-.
------------------
tā de biǎo huàile.
|
Jam tangannya rosak.
他的 表 坏 了 。
tā de biǎo huàile.
|
Jam itu tergantung pada dinding. |
钟 -在-墙---。
钟 挂在 墙 上 。
钟 挂- 墙 上 。
----------
钟 挂在 墙 上 。
0
Zh--g-guà---i-----g --àn-.
Zhōng guà zài qiáng shàng.
Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g-
--------------------------
Zhōng guà zài qiáng shàng.
|
Jam itu tergantung pada dinding.
钟 挂在 墙 上 。
Zhōng guà zài qiáng shàng.
|
pasport |
-照
护照
护-
--
护照
0
Hùzh-o
Hùzhào
H-z-à-
------
Hùzhào
|
|
Dia kehilangan pasportnya. |
他-把-他的--- 丢 - 。
他 把 他的 护照 丢 了 。
他 把 他- 护- 丢 了 。
---------------
他 把 他的 护照 丢 了 。
0
t- bǎ-------h-z--o---ū--.
tā bǎ tā de hùzhào diūle.
t- b- t- d- h-z-à- d-ū-e-
-------------------------
tā bǎ tā de hùzhào diūle.
|
Dia kehilangan pasportnya.
他 把 他的 护照 丢 了 。
tā bǎ tā de hùzhào diūle.
|
Di manakah pasportnya? |
他的-护照 到底-- 哪- ?
他的 护照 到底 在 哪里 ?
他- 护- 到- 在 哪- ?
---------------
他的 护照 到底 在 哪里 ?
0
Tā d- h--h-o-------z-i---lǐ?
Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ?
T- d- h-z-à- d-o-ǐ z-i n-l-?
----------------------------
Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ?
|
Di manakah pasportnya?
他的 护照 到底 在 哪里 ?
Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ?
|
mereka – milik mereka |
她--的
她–她的
她-她-
----
她–她的
0
Tā –-t- de
Tā – tā de
T- – t- d-
----------
Tā – tā de
|
mereka – milik mereka
她–她的
Tā – tā de
|
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka. |
孩子- 不能--- 他们的 -母
孩子们 不能 找到 他们的 父母
孩-们 不- 找- 他-的 父-
----------------
孩子们 不能 找到 他们的 父母
0
h-i-ime--b-n-n- -hǎ--à- -ām----e---mǔ
háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ
h-i-i-e- b-n-n- z-ǎ-d-o t-m-n d- f-m-
-------------------------------------
háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ
|
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka.
孩子们 不能 找到 他们的 父母
háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ
|
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba! |
但是 他-- -母 来- !
但是 他们的 父母 来了 !
但- 他-的 父- 来- !
--------------
但是 他们的 父母 来了 !
0
dàn-h--t-me--de fùmǔ lá--e!
dànshì tāmen de fùmǔ láile!
d-n-h- t-m-n d- f-m- l-i-e-
---------------------------
dànshì tāmen de fùmǔ láile!
|
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba!
但是 他们的 父母 来了 !
dànshì tāmen de fùmǔ láile!
|
Anda - milik anda |
您--的
您–您的
您-您-
----
您–您的
0
Ní- –-ní--de
Nín – nín de
N-n – n-n d-
------------
Nín – nín de
|
Anda - milik anda
您–您的
Nín – nín de
|
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller? |
米勒--,--的 旅行-怎-样-?
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
米-先-, 您- 旅- 怎-样 ?
-----------------
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
0
m----- xi--shē--, n-n -e--ǚxí-g---n-e yàn-?
mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng?
m- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-?
-------------------------------------------
mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller?
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
Di manakah isteri anda, Encik Müller? |
米-先-, 您的--太 - 哪里-?
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
米-先-, 您- 太- 在 哪- ?
------------------
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
0
M--lēi xi-n-----, n-n -- ----à- zà---ǎ-ǐ?
Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ?
M- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- t-i-à- z-i n-l-?
-----------------------------------------
Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ?
|
Di manakah isteri anda, Encik Müller?
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ?
|
Anda - milik anda |
您–-的
您–您的
您-您-
----
您–您的
0
Nín-–-n---de
Nín – nín de
N-n – n-n d-
------------
Nín – nín de
|
Anda - milik anda
您–您的
Nín – nín de
|
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt? |
施--女----的 -- 怎么--?
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ?
------------------
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
0
shī m--tè-n-sh-,-nín d- l-xín---ěnm----ng?
shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng?
s-ī m- t- n-s-ì- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-?
------------------------------------------
shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt?
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
Di manakah suami anda, Puan Schmidt? |
施密-女----的 先- 在-哪里-?
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
施-特-士- 您- 先- 在 哪- ?
-------------------
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
0
Sh--m- -- nǚsh-, --n ------ns---- ----n---?
Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ?
S-ī m- t- n-s-ì- n-n d- x-ā-s-ē-g z-i n-l-?
-------------------------------------------
Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ?
|
Di manakah suami anda, Puan Schmidt?
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ?
|