Buku frasa

ms Possessive pronouns 2   »   nl Possessief pronomen 2

67 [enam puluh tujuh]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

67 [zevenenzestig]

Possessief pronomen 2

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Dutch Main Lagi
cermin mata de-b--l de bril d- b-i- ------- de bril 0
Dia terlupa cermin matanya. Hij-i--z-j--bril-v--g--e-. Hij is zijn bril vergeten. H-j i- z-j- b-i- v-r-e-e-. -------------------------- Hij is zijn bril vergeten. 0
Di manakah cermin matanya? W--r-l-gt---j- --il ---? Waar ligt zijn bril dan? W-a- l-g- z-j- b-i- d-n- ------------------------ Waar ligt zijn bril dan? 0
jam de --ok de klok d- k-o- ------- de klok 0
Jam tangannya rosak. Zi---h--l-g- is --po-. Zijn horloge is kapot. Z-j- h-r-o-e i- k-p-t- ---------------------- Zijn horloge is kapot. 0
Jam itu tergantung pada dinding. De-kl-- han-t aa- ---muur. De klok hangt aan de muur. D- k-o- h-n-t a-n d- m-u-. -------------------------- De klok hangt aan de muur. 0
pasport het --s-o-rt het paspoort h-t p-s-o-r- ------------ het paspoort 0
Dia kehilangan pasportnya. Hi- i- zij- -a-p---t-----o-en. Hij is zijn paspoort verloren. H-j i- z-j- p-s-o-r- v-r-o-e-. ------------------------------ Hij is zijn paspoort verloren. 0
Di manakah pasportnya? W--r-h--ft--i- zi-n-pa--o-r--d--? Waar heeft hij zijn paspoort dan? W-a- h-e-t h-j z-j- p-s-o-r- d-n- --------------------------------- Waar heeft hij zijn paspoort dan? 0
mereka – milik mereka zi--– h-n zij – hun z-j – h-n --------- zij – hun 0
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka. D------e-e--k-n--n h-n ---e-s--iet---n---. De kinderen kunnen hun ouders niet vinden. D- k-n-e-e- k-n-e- h-n o-d-r- n-e- v-n-e-. ------------------------------------------ De kinderen kunnen hun ouders niet vinden. 0
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba! M--- da------e- --- --der- -l-a-n! Maar daar komen hun ouders al aan! M-a- d-a- k-m-n h-n o-d-r- a- a-n- ---------------------------------- Maar daar komen hun ouders al aan! 0
Anda - milik anda u-- -w u – uw u – u- ------ u – uw 0
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller? H-e ----uw-reis,---ne-r----l--? Hoe was uw reis, meneer Müller? H-e w-s u- r-i-, m-n-e- M-l-e-? ------------------------------- Hoe was uw reis, meneer Müller? 0
Di manakah isteri anda, Encik Müller? W-a- -s----vro----men-er ------? Waar is uw vrouw, meneer Müller? W-a- i- u- v-o-w- m-n-e- M-l-e-? -------------------------------- Waar is uw vrouw, meneer Müller? 0
Anda - milik anda u – -w u – uw u – u- ------ u – uw 0
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt? H----a- u- r--s- --vrouw-S--midt? Hoe was uw reis, mevrouw Schmidt? H-e w-s u- r-i-, m-v-o-w S-h-i-t- --------------------------------- Hoe was uw reis, mevrouw Schmidt? 0
Di manakah suami anda, Puan Schmidt? W----i- -- m--, mev--uw S--midt? Waar is uw man, mevrouw Schmidt? W-a- i- u- m-n- m-v-o-w S-h-i-t- -------------------------------- Waar is uw man, mevrouw Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -