Buku frasa

ms Possessive pronouns 2   »   sl Svojilni zaimki 2

67 [enam puluh tujuh]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

67 [sedeminšestdeset]

Svojilni zaimki 2

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Slovenian Main Lagi
cermin mata očala očala o-a-a ----- očala 0
Dia terlupa cermin matanya. Poz-bi- j- sv-ja -ča-a. Pozabil je svoja očala. P-z-b-l j- s-o-a o-a-a- ----------------------- Pozabil je svoja očala. 0
Di manakah cermin matanya? Kje-n-k- ima---oja oč---? Kje neki ima svoja očala? K-e n-k- i-a s-o-a o-a-a- ------------------------- Kje neki ima svoja očala? 0
jam u-a ura u-a --- ura 0
Jam tangannya rosak. Nje-ova-ura -- pok--rjen-. Njegova ura je pokvarjena. N-e-o-a u-a j- p-k-a-j-n-. -------------------------- Njegova ura je pokvarjena. 0
Jam itu tergantung pada dinding. U-a v--i -- s-en-. Ura visi na steni. U-a v-s- n- s-e-i- ------------------ Ura visi na steni. 0
pasport p---i--i-t potni list p-t-i l-s- ---------- potni list 0
Dia kehilangan pasportnya. O- je-izgubi-----j-po--i-list. On je izgubil svoj potni list. O- j- i-g-b-l s-o- p-t-i l-s-. ------------------------------ On je izgubil svoj potni list. 0
Di manakah pasportnya? L- ----i-a---o- -otni -i--? Le kje ima svoj potni list? L- k-e i-a s-o- p-t-i l-s-? --------------------------- Le kje ima svoj potni list? 0
mereka – milik mereka o-i-- njihov oni – njihov o-i – n-i-o- ------------ oni – njihov 0
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka. Otroci -e m-r--o--a-t- --o--- ----š-v. Otroci ne morejo najti svojih staršev. O-r-c- n- m-r-j- n-j-i s-o-i- s-a-š-v- -------------------------------------- Otroci ne morejo najti svojih staršev. 0
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba! Am--k- --ej, ----a-a-o nj---v--s---ši! Ampak, glej, prihajajo njihovi starši! A-p-k- g-e-, p-i-a-a-o n-i-o-i s-a-š-! -------------------------------------- Ampak, glej, prihajajo njihovi starši! 0
Anda - milik anda v- – vaš vi – vaš v- – v-š -------- vi – vaš 0
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller? Ka-- st---e---e-i -- p-t-vanj-,-g--po--Mü--er? Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller? K-k- s-e s- i-e-i n- p-t-v-n-u- g-s-o- M-l-e-? ---------------------------------------------- Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller? 0
Di manakah isteri anda, Encik Müller? K-e je va-a-ž--a-----po--M--le-? Kje je vaša žena, gospod Müller? K-e j- v-š- ž-n-, g-s-o- M-l-e-? -------------------------------- Kje je vaša žena, gospod Müller? 0
Anda - milik anda ona-- -j-n ona – njen o-a – n-e- ---------- ona – njen 0
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt? K-k- s-- s- i-el---- pot--an--, --spa--c-midt? Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt? K-k- s-e s- i-e-i n- p-t-v-n-u- g-s-a S-h-i-t- ---------------------------------------------- Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt? 0
Di manakah suami anda, Puan Schmidt? K-- je v-š m-ž,--o-pa ---mid-? Kje je vaš mož, gospa Schmidt? K-e j- v-š m-ž- g-s-a S-h-i-t- ------------------------------ Kje je vaš mož, gospa Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -