Buku frasa

ms Possessive pronouns 2   »   ur ‫قوائد اضافی 2‬

67 [enam puluh tujuh]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

‫67 [سڑسٹھ]‬

saransath

‫قوائد اضافی 2‬

[qawaid izafi]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Urdu Main Lagi
cermin mata ‫ع--ک‬ ‫عینک‬ ‫-ی-ک- ------ ‫عینک‬ 0
ay-ak aynak a-n-k ----- aynak
Dia terlupa cermin matanya. ‫وہ--پن- عی---بھ-ل-گی---ے--‬ ‫وہ اپنی عینک بھول گیا ہے -‬ ‫-ہ ا-ن- ع-ن- ب-و- گ-ا ہ- -- ---------------------------- ‫وہ اپنی عینک بھول گیا ہے -‬ 0
w----p-i-------b---l ---- hai-- woh apni aynak bhool gaya hai - w-h a-n- a-n-k b-o-l g-y- h-i - ------------------------------- woh apni aynak bhool gaya hai -
Di manakah cermin matanya? ‫ا-کی-عینک-کہاں ----‬ ‫اسکی عینک کہاں ہے ؟‬ ‫-س-ی ع-ن- ک-ا- ہ- ؟- --------------------- ‫اسکی عینک کہاں ہے ؟‬ 0
u-ki -yn-k k-ha- h--? uski aynak kahan hai? u-k- a-n-k k-h-n h-i- --------------------- uski aynak kahan hai?
jam ‫گ-ڑ-‬ ‫گھڑی‬ ‫-ھ-ی- ------ ‫گھڑی‬ 0
g---i ghari g-a-i ----- ghari
Jam tangannya rosak. ‫-سکی گ--ی -ر-ب--ے--‬ ‫اسکی گھڑی خراب ہے -‬ ‫-س-ی گ-ڑ- خ-ا- ہ- -- --------------------- ‫اسکی گھڑی خراب ہے -‬ 0
us-- g---i-k-arab --- - uski ghari kharab hai - u-k- g-a-i k-a-a- h-i - ----------------------- uski ghari kharab hai -
Jam itu tergantung pada dinding. ‫-ھ----ی-ار پر ل--ی ہ- -‬ ‫گھڑی دیوار پر لٹکی ہے -‬ ‫-ھ-ی د-و-ر پ- ل-ک- ہ- -- ------------------------- ‫گھڑی دیوار پر لٹکی ہے -‬ 0
g-ar- ----ar-p-r---taki-hai - ghari deewar par lataki hai - g-a-i d-e-a- p-r l-t-k- h-i - ----------------------------- ghari deewar par lataki hai -
pasport ‫پاس----‬ ‫پاسپورٹ‬ ‫-ا-پ-ر-‬ --------- ‫پاسپورٹ‬ 0
p-s-p-rt passport p-s-p-r- -------- passport
Dia kehilangan pasportnya. ‫---ا----پو-- گم-ہو -ی---ے -‬ ‫اسکا پاسپورٹ گم ہو گیا ہے -‬ ‫-س-ا پ-س-و-ٹ گ- ہ- گ-ا ہ- -- ----------------------------- ‫اسکا پاسپورٹ گم ہو گیا ہے -‬ 0
us-a-pas-p--t -u---o-gaya --- - uska passport gum ho gaya hai - u-k- p-s-p-r- g-m h- g-y- h-i - ------------------------------- uska passport gum ho gaya hai -
Di manakah pasportnya? ‫ا--ا-پا--ور--ک-ا--ہے-؟‬ ‫اسکا پاسپورٹ کہاں ہے ؟‬ ‫-س-ا پ-س-و-ٹ ک-ا- ہ- ؟- ------------------------ ‫اسکا پاسپورٹ کہاں ہے ؟‬ 0
usk--pas-p------hin--ai? uska passport kahin hai? u-k- p-s-p-r- k-h-n h-i- ------------------------ uska passport kahin hai?
mereka – milik mereka ‫و--–-- -کا‬ ‫وہ – ا نکا‬ ‫-ہ – ا ن-ا- ------------ ‫وہ – ا نکا‬ 0
w-h-ni-a woh nika w-h n-k- -------- woh nika
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka. ‫ب-- ا--ے وا-د-- سے-ن-یں ---پا------ں -‬ ‫بچے اپنے والدین سے نہیں مل پارہے ہیں -‬ ‫-چ- ا-ن- و-ل-ی- س- ن-ی- م- پ-ر-ے ہ-ں -- ---------------------------------------- ‫بچے اپنے والدین سے نہیں مل پارہے ہیں -‬ 0
b--h---a-ne---l-ain----na---mi- --- -a- -ain-- bachay apne waldain se nahi mil par hai hain - b-c-a- a-n- w-l-a-n s- n-h- m-l p-r h-i h-i- - ---------------------------------------------- bachay apne waldain se nahi mil par hai hain -
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba! ‫-یک--ا-کے-و-ل-ی- وہ -رہ- -یں -‬ ‫لیکن انکے والدین وہ آرہے ہیں !‬ ‫-ی-ن ا-ک- و-ل-ی- و- آ-ہ- ہ-ں !- -------------------------------- ‫لیکن انکے والدین وہ آرہے ہیں !‬ 0
l-----u-ka- ----ain-woh a-ha- ha-- ! lekin unkay waldain woh arhay hain ! l-k-n u-k-y w-l-a-n w-h a-h-y h-i- ! ------------------------------------ lekin unkay waldain woh arhay hain !
Anda - milik anda ‫آ- - آپ --‬ ‫آپ – آپ کا‬ ‫-پ – آ- ک-‬ ------------ ‫آپ – آپ کا‬ 0
aap a-p ka aap aap ka a-p a-p k- ---------- aap aap ka
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller? ‫آ--ک------ک----رہ--؟-م-ٹ---ولر-‬ ‫آپ کا سفر کیسا رہا ؟ مسٹر مولر،‬ ‫-پ ک- س-ر ک-س- ر-ا ؟ م-ٹ- م-ل-،- --------------------------------- ‫آپ کا سفر کیسا رہا ؟ مسٹر مولر،‬ 0
a-p ----a--r kais- -ah---i-t-r? aap ka safar kaisa raha mister? a-p k- s-f-r k-i-a r-h- m-s-e-? ------------------------------- aap ka safar kaisa raha mister?
Di manakah isteri anda, Encik Müller? ‫----- بیوی-کہاں -ے---م-ٹ- مول-،‬ ‫آپ کی بیوی کہاں ہے ؟ مسٹر مولر،‬ ‫-پ ک- ب-و- ک-ا- ہ- ؟ م-ٹ- م-ل-،- --------------------------------- ‫آپ کی بیوی کہاں ہے ؟ مسٹر مولر،‬ 0
a---ki-bi-i k-ha--ha--m----r? aap ki biwi kahan hai mister? a-p k- b-w- k-h-n h-i m-s-e-? ----------------------------- aap ki biwi kahan hai mister?
Anda - milik anda ‫آ--– آ--ک-‬ ‫آپ – آپ کا‬ ‫-پ – آ- ک-‬ ------------ ‫آپ – آپ کا‬ 0
aa- -a--ka aap aap ka a-p a-p k- ---------- aap aap ka
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt? ‫آپ-ک- --ر---سا---ا-؟--س--ش-ڈ-‬ ‫آپ کا سفر کیسا رہا ؟ مسز شمڈ،‬ ‫-پ ک- س-ر ک-س- ر-ا ؟ م-ز ش-ڈ-‬ ------------------------------- ‫آپ کا سفر کیسا رہا ؟ مسز شمڈ،‬ 0
a---k- s---r -aisa -a-- mrs sh--? aap ka safar kaisa raha mrs shmd? a-p k- s-f-r k-i-a r-h- m-s s-m-? --------------------------------- aap ka safar kaisa raha mrs shmd?
Di manakah suami anda, Puan Schmidt? ‫-س-----، -پ-کے --ہ- -ہ-ں ہ-ں--‬ ‫مسز شمڈ، آپ کے شوہر کہاں ہیں ؟‬ ‫-س- ش-ڈ- آ- ک- ش-ہ- ک-ا- ہ-ں ؟- -------------------------------- ‫مسز شمڈ، آپ کے شوہر کہاں ہیں ؟‬ 0
a-p -- sh-h-----h-n-----,---s-s--d? aap ke shohar kahan hain, mrs shmd? a-p k- s-o-a- k-h-n h-i-, m-s s-m-? ----------------------------------- aap ke shohar kahan hain, mrs shmd?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -