cermin mata |
-ینک
عینک
-ی-ک-
------
عینک
0
eynak
eynak
e-n-k
-----
eynak
|
|
Dia terlupa cermin matanya. |
-- ----- -ینکش ر- -را--ش-کرده--ست.
او (مرد) عینکش را فراموش کرده است.
-و (-ر-) ع-ن-ش ر- ف-ا-و- ک-د- ا-ت-
------------------------------------
او (مرد) عینکش را فراموش کرده است.
0
o- -ma--)-e-n-kash--â farâm-s-----d-.
oo (mard) eynakash râ farâmush karde.
o- (-a-d- e-n-k-s- r- f-r-m-s- k-r-e-
-------------------------------------
oo (mard) eynakash râ farâmush karde.
|
Dia terlupa cermin matanya.
او (مرد) عینکش را فراموش کرده است.
oo (mard) eynakash râ farâmush karde.
|
Di manakah cermin matanya? |
ع-ن-- ک--ست-
عینکش کجاست؟
-ی-ک- ک-ا-ت-
--------------
عینکش کجاست؟
0
eynaka-h ---âst?
eynakash kojâst?
e-n-k-s- k-j-s-?
----------------
eynakash kojâst?
|
Di manakah cermin matanya?
عینکش کجاست؟
eynakash kojâst?
|
jam |
--عت
ساعت
-ا-ت-
------
ساعت
0
sâ-at
sâ-at
s---t
-----
sâ-at
|
|
Jam tangannya rosak. |
سا-- ---(--د) خ-ا- اس-.
ساعت او (مرد) خراب است.
-ا-ت ا- (-ر-) خ-ا- ا-ت-
-------------------------
ساعت او (مرد) خراب است.
0
s---t- -- (-ar-) -h---b-ast.
sâ-ate oo (mard) kharâb ast.
s---t- o- (-a-d- k-a-â- a-t-
----------------------------
sâ-ate oo (mard) kharâb ast.
|
Jam tangannya rosak.
ساعت او (مرد) خراب است.
sâ-ate oo (mard) kharâb ast.
|
Jam itu tergantung pada dinding. |
---ت ب- -یوا---وی-ان -س--
ساعت به دیوار آویزان است.
-ا-ت ب- د-و-ر آ-ی-ا- ا-ت-
---------------------------
ساعت به دیوار آویزان است.
0
sâ----b- --v-r-âvi-â--ast.
sâ-at be divâr âvizân ast.
s---t b- d-v-r â-i-â- a-t-
--------------------------
sâ-at be divâr âvizân ast.
|
Jam itu tergantung pada dinding.
ساعت به دیوار آویزان است.
sâ-at be divâr âvizân ast.
|
pasport |
پا----ت
پاسپورت
-ا-پ-ر-
---------
پاسپورت
0
p---ort
pâsport
p-s-o-t
-------
pâsport
|
pasport
پاسپورت
pâsport
|
Dia kehilangan pasportnya. |
-و---رد) -ا--ور-ش را-گ---ر-- ---.
او (مرد) پاسپورتش را گم کرده است.
-و (-ر-) پ-س-و-ت- ر- گ- ک-د- ا-ت-
-----------------------------------
او (مرد) پاسپورتش را گم کرده است.
0
o- -m--d--pâsporta-- r--go- ---de.
oo (mard) pâsportash râ gom karde.
o- (-a-d- p-s-o-t-s- r- g-m k-r-e-
----------------------------------
oo (mard) pâsportash râ gom karde.
|
Dia kehilangan pasportnya.
او (مرد) پاسپورتش را گم کرده است.
oo (mard) pâsportash râ gom karde.
|
Di manakah pasportnya? |
-س-----و--ش ---ست؟
پس پاسپورتش کجاست؟
-س -ا-پ-ر-ش ک-ا-ت-
---------------------
پس پاسپورتش کجاست؟
0
p---ort-s---o--st?
pâsportash kojâst?
p-s-o-t-s- k-j-s-?
------------------
pâsportash kojâst?
|
Di manakah pasportnya?
پس پاسپورتش کجاست؟
pâsportash kojâst?
|
mereka – milik mereka |
-ن-ا--ا- ---ا
آنها-مال آنها
-ن-ا-م-ل آ-ه-
---------------
آنها-مال آنها
0
â--â-- mâle ânhâ
ânhâ - mâle ânhâ
â-h- - m-l- â-h-
----------------
ânhâ - mâle ânhâ
|
mereka – milik mereka
آنها-مال آنها
ânhâ - mâle ânhâ
|
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka. |
-چه-ه- نم--ت-انن---ا-دین خ----- -یدا کن-د-
بچه-ها نمی-توانند والدین خود را پیدا کنند.
-چ--ا ن-ی-ت-ا-ن- و-ل-ی- خ-د ر- پ-د- ک-ن-.-
--------------------------------------------
بچهها نمیتوانند والدین خود را پیدا کنند.
0
ba-he-h- -emi-a-ânan- v-le-aine-kh-d râ-pe--â ---an-.
bache-hâ nemitavânand vâledaine khod râ peydâ konand.
b-c-e-h- n-m-t-v-n-n- v-l-d-i-e k-o- r- p-y-â k-n-n-.
-----------------------------------------------------
bache-hâ nemitavânand vâledaine khod râ peydâ konand.
|
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka.
بچهها نمیتوانند والدین خود را پیدا کنند.
bache-hâ nemitavânand vâledaine khod râ peydâ konand.
|
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba! |
ا-ا-آن-----تن-- --ر-- م----د-
اما آنجا هستند، دارند می-آیند!
-م- -ن-ا ه-ت-د- د-ر-د م--ی-د-
---------------------------------
اما آنجا هستند، دارند میآیند!
0
ânjâ -a-t-----d---------â-a--.
ânjâ hastand, dârand mi-âyand.
â-j- h-s-a-d- d-r-n- m---y-n-.
------------------------------
ânjâ hastand, dârand mi-âyand.
|
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba!
اما آنجا هستند، دارند میآیند!
ânjâ hastand, dârand mi-âyand.
|
Anda - milik anda |
--- -----ب-مرد--–--ال ش-ا
شما (مخاطب مرد) – مال شما
-م- (-خ-ط- م-د- – م-ل ش-ا-
---------------------------
شما (مخاطب مرد) – مال شما
0
s-omâ (--khâ--- m-r-) - m-l- shomâ
shomâ (mokhâteb mard) - mâle shomâ
s-o-â (-o-h-t-b m-r-) - m-l- s-o-â
----------------------------------
shomâ (mokhâteb mard) - mâle shomâ
|
Anda - milik anda
شما (مخاطب مرد) – مال شما
shomâ (mokhâteb mard) - mâle shomâ
|
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller? |
آقای --لر- ------ت----گ-ن- ب--؟
آقای مولر، مسافرتتان چگونه بود؟
-ق-ی م-ل-، م-ا-ر-ت-ن چ-و-ه ب-د-
---------------------------------
آقای مولر، مسافرتتان چگونه بود؟
0
âg---- mul-r,-m-sâf--ate-ân ------e -u-?
âghâye muler, mosâferatetân chegune bud?
â-h-y- m-l-r- m-s-f-r-t-t-n c-e-u-e b-d-
----------------------------------------
âghâye muler, mosâferatetân chegune bud?
|
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller?
آقای مولر، مسافرتتان چگونه بود؟
âghâye muler, mosâferatetân chegune bud?
|
Di manakah isteri anda, Encik Müller? |
آقای -ول-،-همس-تا- کج- ه--ند؟
آقای مولر، همسرتان کجا هستند؟
-ق-ی م-ل-، ه-س-ت-ن ک-ا ه-ت-د-
-------------------------------
آقای مولر، همسرتان کجا هستند؟
0
â--â-e mul-r- h-m--r-t------â---st-n-?
âghâye muler, hamsaretân kojâ hastand?
â-h-y- m-l-r- h-m-a-e-â- k-j- h-s-a-d-
--------------------------------------
âghâye muler, hamsaretân kojâ hastand?
|
Di manakah isteri anda, Encik Müller?
آقای مولر، همسرتان کجا هستند؟
âghâye muler, hamsaretân kojâ hastand?
|
Anda - milik anda |
-ما--مخ--ب -ونث--– مال -م-
شما (مخاطب مونث) – مال شما
-م- (-خ-ط- م-ن-) – م-ل ش-ا-
----------------------------
شما (مخاطب مونث) – مال شما
0
s--m- (-o--ât-- m--an-s- --m--------â
shomâ (mokhâteb mo-anas) - mâle shomâ
s-o-â (-o-h-t-b m---n-s- - m-l- s-o-â
-------------------------------------
shomâ (mokhâteb mo-anas) - mâle shomâ
|
Anda - milik anda
شما (مخاطب مونث) – مال شما
shomâ (mokhâteb mo-anas) - mâle shomâ
|
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt? |
-ا-م---میت، -فر-----ط-- -ود-
خانم اشمیت، سفرتان چطور بود؟
-ا-م ا-م-ت- س-ر-ا- چ-و- ب-د-
------------------------------
خانم اشمیت، سفرتان چطور بود؟
0
kh--o-e-s-m--, -osâf-ratetân-c--gune -u-?
khânome shmit, mosâferatetân chegune bud?
k-â-o-e s-m-t- m-s-f-r-t-t-n c-e-u-e b-d-
-----------------------------------------
khânome shmit, mosâferatetân chegune bud?
|
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt?
خانم اشمیت، سفرتان چطور بود؟
khânome shmit, mosâferatetân chegune bud?
|
Di manakah suami anda, Puan Schmidt? |
خانم -شم------ه-تان ک-ا هست--؟
خانم اشمیت، شوهرتان کجا هستند؟
-ا-م ا-م-ت- ش-ه-ت-ن ک-ا ه-ت-د-
--------------------------------
خانم اشمیت، شوهرتان کجا هستند؟
0
kh-n-m- ---it- s--w--a-et-n-kojâ -a---nd?
khânome shmit, show-haretân kojâ hastand?
k-â-o-e s-m-t- s-o---a-e-â- k-j- h-s-a-d-
-----------------------------------------
khânome shmit, show-haretân kojâ hastand?
|
Di manakah suami anda, Puan Schmidt?
خانم اشمیت، شوهرتان کجا هستند؟
khânome shmit, show-haretân kojâ hastand?
|