Buku frasa

ms Possessive pronouns 2   »   it Pronomi possessivi 2

67 [enam puluh tujuh]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

67 [sessantasette]

Pronomi possessivi 2

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Italian Main Lagi
cermin mata gli-o---iali gli occhiali g-i o-c-i-l- ------------ gli occhiali 0
Dia terlupa cermin matanya. L-- ha ---en-i--to-i s----o-ch----. Lui ha dimenticato i suoi occhiali. L-i h- d-m-n-i-a-o i s-o- o-c-i-l-. ----------------------------------- Lui ha dimenticato i suoi occhiali. 0
Di manakah cermin matanya? M--d-v-----o i-s-o--o-c-----? Ma dove sono i suoi occhiali? M- d-v- s-n- i s-o- o-c-i-l-? ----------------------------- Ma dove sono i suoi occhiali? 0
jam l--r--o--o l’orologio l-o-o-o-i- ---------- l’orologio 0
Jam tangannya rosak. I----- ---l-gi- -----t-. Il suo orologio è rotto. I- s-o o-o-o-i- è r-t-o- ------------------------ Il suo orologio è rotto. 0
Jam itu tergantung pada dinding. L--r-l-gi- - --peso -lla--a--te. L’orologio è appeso alla parete. L-o-o-o-i- è a-p-s- a-l- p-r-t-. -------------------------------- L’orologio è appeso alla parete. 0
pasport i- p-s--po--o il passaporto i- p-s-a-o-t- ------------- il passaporto 0
Dia kehilangan pasportnya. L-i--a--er------suo -a--a--r--. Lui ha perso il suo passaporto. L-i h- p-r-o i- s-o p-s-a-o-t-. ------------------------------- Lui ha perso il suo passaporto. 0
Di manakah pasportnya? Ma-dov-è ---su- pa----o--o? Ma dov’è il suo passaporto? M- d-v-è i- s-o p-s-a-o-t-? --------------------------- Ma dov’è il suo passaporto? 0
mereka – milik mereka l--- --il l-ro loro – il loro l-r- – i- l-r- -------------- loro – il loro 0
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka. I-bamb-ni-----ri-sc-n- ------a-e-- -o-o ge-i----. I bambini non riescono a trovare i loro genitori. I b-m-i-i n-n r-e-c-n- a t-o-a-e i l-r- g-n-t-r-. ------------------------------------------------- I bambini non riescono a trovare i loro genitori. 0
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba! M--e-c-l- che -eng--o! Ma eccoli che vengono! M- e-c-l- c-e v-n-o-o- ---------------------- Ma eccoli che vengono! 0
Anda - milik anda L-i-- -l Suo Lei – il Suo L-i – i- S-o ------------ Lei – il Suo 0
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller? Com’è--t--- -l-Suo ---g-i-, --g--- -ül--r? Com’è stato il Suo viaggio, signor Müller? C-m-è s-a-o i- S-o v-a-g-o- s-g-o- M-l-e-? ------------------------------------------ Com’è stato il Suo viaggio, signor Müller? 0
Di manakah isteri anda, Encik Müller? D-v-è S-a m-g-i-, ----or-M-ll-r? Dov’è Sua moglie, signor Müller? D-v-è S-a m-g-i-, s-g-o- M-l-e-? -------------------------------- Dov’è Sua moglie, signor Müller? 0
Anda - milik anda Lei-–--l-Suo Lei – il Suo L-i – i- S-o ------------ Lei – il Suo 0
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt? Com----t-t-----Su- -ia--io--sig---a-S-hm--t? Com’è stato il Suo viaggio, signora Schmidt? C-m-è s-a-o i- S-o v-a-g-o- s-g-o-a S-h-i-t- -------------------------------------------- Com’è stato il Suo viaggio, signora Schmidt? 0
Di manakah suami anda, Puan Schmidt? D--’- Su--ma--to, s--n--- ----idt? Dov’è Suo marito, signora Schmidt? D-v-è S-o m-r-t-, s-g-o-a S-h-i-t- ---------------------------------- Dov’è Suo marito, signora Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -