Buku frasa

ms Possessive pronouns 2   »   sk Privlastňovacie zámená 2

67 [enam puluh tujuh]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

67 [šesťdesiatsedem]

Privlastňovacie zámená 2

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Slovak Main Lagi
cermin mata ok-l---e okuliare o-u-i-r- -------- okuliare 0
Dia terlupa cermin matanya. Z--ud---si ----- -kul-a--. Zabudol si svoje okuliare. Z-b-d-l s- s-o-e o-u-i-r-. -------------------------- Zabudol si svoje okuliare. 0
Di manakah cermin matanya? Kd---en -----oj--oku-i-r-? Kde len má svoje okuliare? K-e l-n m- s-o-e o-u-i-r-? -------------------------- Kde len má svoje okuliare? 0
jam h-dinky hodinky h-d-n-y ------- hodinky 0
Jam tangannya rosak. Je-o-h----ky sú --k----é. Jeho hodinky sú pokazené. J-h- h-d-n-y s- p-k-z-n-. ------------------------- Jeho hodinky sú pokazené. 0
Jam itu tergantung pada dinding. Ho--ny--i-ia-n- --e-e. Hodiny visia na stene. H-d-n- v-s-a n- s-e-e- ---------------------- Hodiny visia na stene. 0
pasport p-s pas p-s --- pas 0
Dia kehilangan pasportnya. St-ati--s--j-p-s. Stratil svoj pas. S-r-t-l s-o- p-s- ----------------- Stratil svoj pas. 0
Di manakah pasportnya? Kd--le---á -v---pas? Kde len má svoj pas? K-e l-n m- s-o- p-s- -------------------- Kde len má svoj pas? 0
mereka – milik mereka o-i ----h oni – ich o-i – i-h --------- oni – ich 0
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka. D--i n-mô-- ná--ť-----i-- ro-----. Deti nemôžu nájsť svojich rodičov. D-t- n-m-ž- n-j-ť s-o-i-h r-d-č-v- ---------------------------------- Deti nemôžu nájsť svojich rodičov. 0
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba! Ale--u u- -r-c-ád-a-ú--ch rod-čia! Ale tu už prichádzajú ich rodičia! A-e t- u- p-i-h-d-a-ú i-h r-d-č-a- ---------------------------------- Ale tu už prichádzajú ich rodičia! 0
Anda - milik anda Vy --Vá-,---š-- ---e Vy – Váš, Vaša, Vaše V- – V-š- V-š-, V-š- -------------------- Vy – Váš, Vaša, Vaše 0
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller? A-- bo-- Va-- --s--,-p---M--l--? Aká bola Vaša cesta, pán Müller? A-á b-l- V-š- c-s-a- p-n M-l-e-? -------------------------------- Aká bola Vaša cesta, pán Müller? 0
Di manakah isteri anda, Encik Müller? K---j- V--- ---a--p---Müller? Kde je Vaša žena, pán Müller? K-e j- V-š- ž-n-, p-n M-l-e-? ----------------------------- Kde je Vaša žena, pán Müller? 0
Anda - milik anda Vy –--áš--Va-a,--a-e Vy – Váš, Vaša, Vaše V- – V-š- V-š-, V-š- -------------------- Vy – Váš, Vaša, Vaše 0
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt? A-á --l--Va-a--est-, p--- S--midto--? Aká bola Vaša cesta, pani Schmidtová? A-á b-l- V-š- c-s-a- p-n- S-h-i-t-v-? ------------------------------------- Aká bola Vaša cesta, pani Schmidtová? 0
Di manakah suami anda, Puan Schmidt? K-e je -á- --ž- -a-i-S--m-d---á? Kde je Váš muž, pani Schmidtová? K-e j- V-š m-ž- p-n- S-h-i-t-v-? -------------------------------- Kde je Váš muž, pani Schmidtová? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -