cermin mata
Көз-лді--к
Көзілдірік
К-з-л-і-і-
----------
Көзілдірік
0
K----di--k
Közildirik
K-z-l-i-i-
----------
Közildirik
cermin mata
Көзілдірік
Közildirik
Dia terlupa cermin matanya.
О- ---ні--көз-----іг----мыты- к-т-і.
Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті.
О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і-
------------------------------------
Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті.
0
Ol ö--ni----zi--ir-g---um-t-p ---ti.
Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i-
------------------------------------
Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
Dia terlupa cermin matanya.
Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті.
Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
Di manakah cermin matanya?
О-ы- ----л-і--г- -айда ек-н?
Оның көзілдірігі қайда екен?
О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-?
----------------------------
Оның көзілдірігі қайда екен?
0
O--ñ----i---ri-i---y-a e--n?
Onıñ közildirigi qayda eken?
O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-?
----------------------------
Onıñ közildirigi qayda eken?
Di manakah cermin matanya?
Оның көзілдірігі қайда екен?
Onıñ közildirigi qayda eken?
jam
с---т
сағат
с-ғ-т
-----
сағат
0
s---t
sağat
s-ğ-t
-----
sağat
Jam tangannya rosak.
О-ы- с----ы б-зылып-қ--ды.
Оның сағаты бұзылып қалды.
О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы-
--------------------------
Оның сағаты бұзылып қалды.
0
O-ıñ sa-at----zıl-- q--d-.
Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı-
--------------------------
Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Jam tangannya rosak.
Оның сағаты бұзылып қалды.
Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Jam itu tergantung pada dinding.
Сағ-- қа-ыр-а---іл-н-п -ұ-.
Сағат қабырғада ілініп тұр.
С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р-
---------------------------
Сағат қабырғада ілініп тұр.
0
Sa-----abı----a il-ni- ---.
Sağat qabırğada ilinip tur.
S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r-
---------------------------
Sağat qabırğada ilinip tur.
Jam itu tergantung pada dinding.
Сағат қабырғада ілініп тұр.
Sağat qabırğada ilinip tur.
pasport
т-л-ұ--т
төлқұжат
т-л-ұ-а-
--------
төлқұжат
0
t-l---at
tölqujat
t-l-u-a-
--------
tölqujat
pasport
төлқұжат
tölqujat
Dia kehilangan pasportnya.
О---өлқ-ж-тын -оғалтып--л-ы.
Ол төлқұжатын жоғалтып алды.
О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-.
----------------------------
Ол төлқұжатын жоғалтып алды.
0
O---ö---j---n ----lt-p---d-.
Ol tölqujatın joğaltıp aldı.
O- t-l-u-a-ı- j-ğ-l-ı- a-d-.
----------------------------
Ol tölqujatın joğaltıp aldı.
Dia kehilangan pasportnya.
Ол төлқұжатын жоғалтып алды.
Ol tölqujatın joğaltıp aldı.
Di manakah pasportnya?
О-ы--төл-ұ-ат- --й---е-е-?
Оның төлқұжаты қайда екен?
О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-?
--------------------------
Оның төлқұжаты қайда екен?
0
Onıñ -öl--jat- qayda -k--?
Onıñ tölqujatı qayda eken?
O-ı- t-l-u-a-ı q-y-a e-e-?
--------------------------
Onıñ tölqujatı qayda eken?
Di manakah pasportnya?
Оның төлқұжаты қайда екен?
Onıñ tölqujatı qayda eken?
mereka – milik mereka
о------ө--ерін-ң
олар – өздерінің
о-а- – ө-д-р-н-ң
----------------
олар – өздерінің
0
olar –--z-er-niñ
olar – özderiniñ
o-a- – ö-d-r-n-ñ
----------------
olar – özderiniñ
mereka – milik mereka
олар – өздерінің
olar – özderiniñ
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka.
Б------ ---е--нің-ат--ана-ы- --б- ---а- --р.
Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр.
Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р-
--------------------------------------------
Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр.
0
Bal-----ö-----ni- --a-a---ın ta-- --may-j-r.
Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür.
B-l-l-r ö-d-r-n-ñ a-a-a-a-ı- t-b- a-m-y j-r-
--------------------------------------------
Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür.
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka.
Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр.
Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür.
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba!
А-----асы --е----е жа-ы---ой!
Ата-анасы әне келе жатыр ғой!
А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й-
-----------------------------
Ата-анасы әне келе жатыр ғой!
0
Ata-a-a-----e -e-- ---ı-----!
Ata-anası äne kele jatır ğoy!
A-a-a-a-ı ä-e k-l- j-t-r ğ-y-
-----------------------------
Ata-anası äne kele jatır ğoy!
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba!
Ата-анасы әне келе жатыр ғой!
Ata-anası äne kele jatır ğoy!
Anda - milik anda
С-з-- Сіз-ің
Сіз – Сіздің
С-з – С-з-і-
------------
Сіз – Сіздің
0
S-- - --z--ñ
Siz – Sizdiñ
S-z – S-z-i-
------------
Siz – Sizdiñ
Anda - milik anda
Сіз – Сіздің
Siz – Sizdiñ
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller?
М-л-е--м-рза---і-----с-п---ңыз -а-ай -ол-ы?
Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды?
М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы-
-------------------------------------------
Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды?
0
M-ulle---ır--- s--diñ --parıñı- -al------dı?
Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
M-u-l-r m-r-a- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı-
--------------------------------------------
Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller?
Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды?
Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
Di manakah isteri anda, Encik Müller?
М--лер----з-- --зді------і-із қ-йда?
Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда?
М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а-
------------------------------------
Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда?
0
M-ul-er ---za- siz--ñ -ye-i--z--a---?
Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda?
M-u-l-r m-r-a- s-z-i- ä-e-i-i- q-y-a-
-------------------------------------
Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda?
Di manakah isteri anda, Encik Müller?
Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда?
Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda?
Anda - milik anda
С-з --Сі--ің
Сіз – Сіздің
С-з – С-з-і-
------------
Сіз – Сіздің
0
S-z-- S-zd-ñ
Siz – Sizdiñ
S-z – S-z-i-
------------
Siz – Sizdiñ
Anda - milik anda
Сіз – Сіздің
Siz – Sizdiñ
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt?
Шм--т---н-м, ------ сапа----з қала---о-ды?
Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды?
Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы-
------------------------------------------
Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды?
0
Şmï---xan--- s-zdiñ---------z-qal-- ----ı?
Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı-
------------------------------------------
Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt?
Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды?
Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
Di manakah suami anda, Puan Schmidt?
Ш--д--ха--м, ----і-----еу---- қ--да?
Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда?
Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а-
------------------------------------
Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда?
0
Şm-dt--anım, si-d---kü--w--iz-qayda?
Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda?
Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- k-y-w-ñ-z q-y-a-
------------------------------------
Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda?
Di manakah suami anda, Puan Schmidt?
Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда?
Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda?