Buku frasa

ms Possessive pronouns 2   »   lt Savybiniai įvardžiai 2

67 [enam puluh tujuh]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

67 [šešiasdešimt septyni]

Savybiniai įvardžiai 2

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Lithuanian Main Lagi
cermin mata ak-n--i akiniai a-i-i-i ------- akiniai 0
Dia terlupa cermin matanya. J-------r----a-o-a----u-. Jis pamiršo savo akinius. J-s p-m-r-o s-v- a-i-i-s- ------------------------- Jis pamiršo savo akinius. 0
Di manakah cermin matanya? K-rg- j--a---ia-? Kurgi jo akiniai? K-r-i j- a-i-i-i- ----------------- Kurgi jo akiniai? 0
jam l----o--s laikrodis l-i-r-d-s --------- laikrodis 0
Jam tangannya rosak. J- l---r-dis ----d-. Jo laikrodis sugedo. J- l-i-r-d-s s-g-d-. -------------------- Jo laikrodis sugedo. 0
Jam itu tergantung pada dinding. L-ikrod-- -ab----- sien-s. Laikrodis kabo ant sienos. L-i-r-d-s k-b- a-t s-e-o-. -------------------------- Laikrodis kabo ant sienos. 0
pasport pasas pasas p-s-s ----- pasas 0
Dia kehilangan pasportnya. J-- -a-e-----v---a--. Jis pametė savo pasą. J-s p-m-t- s-v- p-s-. --------------------- Jis pametė savo pasą. 0
Di manakah pasportnya? K-r---jo pa-a-? Kurgi jo pasas? K-r-i j- p-s-s- --------------- Kurgi jo pasas? 0
mereka – milik mereka ji-,--os —--ų jie, jos — jų j-e- j-s — j- ------------- jie, jos — jų 0
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka. Vaika- n-g-l- r-----sav--tėv-. Vaikai negali rasti savo tėvų. V-i-a- n-g-l- r-s-i s-v- t-v-. ------------------------------ Vaikai negali rasti savo tėvų. 0
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba! B---čia -- --e--a j- t---i! Bet čia gi ateina jų tėvai! B-t č-a g- a-e-n- j- t-v-i- --------------------------- Bet čia gi ateina jų tėvai! 0
Anda - milik anda Jū--- jū-ų Jūs — jūsų J-s — j-s- ---------- Jūs — jūsų 0
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller? K---a-bu---/ k-ip--ek-si -ūs- -el---ė, -o-e-Miuler-? Kokia buvo / kaip sekėsi jūsų kelionė, pone Miuleri? K-k-a b-v- / k-i- s-k-s- j-s- k-l-o-ė- p-n- M-u-e-i- ---------------------------------------------------- Kokia buvo / kaip sekėsi jūsų kelionė, pone Miuleri? 0
Di manakah isteri anda, Encik Müller? Ku- --sų žmo-----o---Miuler-? Kur jūsų žmona, pone Miuleri? K-r j-s- ž-o-a- p-n- M-u-e-i- ----------------------------- Kur jūsų žmona, pone Miuleri? 0
Anda - milik anda Jū--- j-sų Jūs — jūsų J-s — j-s- ---------- Jūs — jūsų 0
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt? Ko-i- b----/ --i- -ek-s---e-i-nė, ----a-Š-i-? Kokia buvo / kaip sekėsi kelionė, ponia Šmit? K-k-a b-v- / k-i- s-k-s- k-l-o-ė- p-n-a Š-i-? --------------------------------------------- Kokia buvo / kaip sekėsi kelionė, ponia Šmit? 0
Di manakah suami anda, Puan Schmidt? K-r-j--ų vy--s, -onia-Šmit? Kur jūsų vyras, ponia Šmit? K-r j-s- v-r-s- p-n-a Š-i-? --------------------------- Kur jūsų vyras, ponia Šmit? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -