Buku frasa

ms Genitive   »   uk Родовий відмінок

99 [sembilan puluh sembilan]

Genitive

Genitive

99 [дев’яносто дев’ять]

99 [devʺyanosto devʺyatʹ]

Родовий відмінок

[Rodovyy̆ vidminok]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Ukrainian Main Lagi
kucing teman wanita saya к-шка--оє- подр-ги кішка моєї подруги к-ш-а м-є- п-д-у-и ------------------ кішка моєї подруги 0
kis--a---ye-̈----ruhy kishka moyei- podruhy k-s-k- m-y-i- p-d-u-y --------------------- kishka moyeï podruhy
anjing kawan teman lelaki saya собака-м----д-у-а собака мого друга с-б-к- м-г- д-у-а ----------------- собака мого друга 0
s--a-- moho d-u-a sobaka moho druha s-b-k- m-h- d-u-a ----------------- sobaka moho druha
mainan anak-anak saya іг-а-к- мої- д--ей іграшки моїх дітей і-р-ш-и м-ї- д-т-й ------------------ іграшки моїх дітей 0
i-r-shk--m--̈kh d-t-y̆ ihrashky moi-kh ditey- i-r-s-k- m-i-k- d-t-y- ---------------------- ihrashky moïkh ditey̆
Ini kot rakan sekerja saya. це ---аль-- -ог--к-л-г-. це – пальто мого колеги. ц- – п-л-т- м-г- к-л-г-. ------------------------ це – пальто мого колеги. 0
t---- p-l-t----ho-ko-eh-. tse – palʹto moho kolehy. t-e – p-l-t- m-h- k-l-h-. ------------------------- tse – palʹto moho kolehy.
Ini kereta rakan sekerja saya. Ц- - --томо---ь мо-- --ле--. Це – автомобіль моєї колеги. Ц- – а-т-м-б-л- м-є- к-л-г-. ---------------------------- Це – автомобіль моєї колеги. 0
Ts--–-a-t------ʹ--o-e-̈-k----y. Tse – avtomobilʹ moyei- kolehy. T-e – a-t-m-b-l- m-y-i- k-l-h-. ------------------------------- Tse – avtomobilʹ moyeï kolehy.
Ini kerja rakan sekerja saya. Ц- - --б-т- -ої- ---ег. Це – робота моїх колег. Ц- – р-б-т- м-ї- к-л-г- ----------------------- Це – робота моїх колег. 0
T-e-- -o-ota -oi--h k--eh. Tse – robota moi-kh koleh. T-e – r-b-t- m-i-k- k-l-h- -------------------------- Tse – robota moïkh koleh.
Butang pada baju tertanggal. Ґ--зик --д-е----в-д со-----. Ґудзик відлетів від сорочки. Ґ-д-и- в-д-е-і- в-д с-р-ч-и- ---------------------------- Ґудзик відлетів від сорочки. 0
Gud--k -i---tiv -id --r-c-ky. Gudzyk vidletiv vid sorochky. G-d-y- v-d-e-i- v-d s-r-c-k-. ----------------------------- Gudzyk vidletiv vid sorochky.
Kunci garaj sudah tiada. Не-а--клю---від г----а. Немає ключа від гаража. Н-м-є к-ю-а в-д г-р-ж-. ----------------------- Немає ключа від гаража. 0
N-m--e kl----- vi- haraz-a. Nemaye klyucha vid harazha. N-m-y- k-y-c-a v-d h-r-z-a- --------------------------- Nemaye klyucha vid harazha.
Komputer bos rosak. Ко--’ю--- кер-в-ик--зіпсовани-. Комп’ютер керівника зіпсований. К-м-’-т-р к-р-в-и-а з-п-о-а-и-. ------------------------------- Комп’ютер керівника зіпсований. 0
K----y---r k-ri-n---------v-nyy-. Komp'yuter kerivnyka zipsovanyy-. K-m-'-u-e- k-r-v-y-a z-p-o-a-y-̆- --------------------------------- Komp'yuter kerivnyka zipsovanyy̆.
Siapakah ibu bapa gadis itu? Х-о -----и --в-и-ки? Хто батьки дівчинки? Х-о б-т-к- д-в-и-к-? -------------------- Хто батьки дівчинки? 0
Khto --t-ky d--c----y-? Khto batʹky divchynky ? K-t- b-t-k- d-v-h-n-y ? ----------------------- Khto batʹky divchynky ?
Bagaimanakah cara pergi ke rumah ibu bapanya? Як ---й-- до б--и-к---------кі-? Як пройти до будинку її батьків? Я- п-о-т- д- б-д-н-у ї- б-т-к-в- -------------------------------- Як пройти до будинку її батьків? 0
Ya----o-̆t- ----ud-n----̈i- b----i-? Yak proy-ty do budynku i-i- batʹkiv? Y-k p-o-̆-y d- b-d-n-u i-i- b-t-k-v- ------------------------------------ Yak proy̆ty do budynku ïï batʹkiv?
Rumah itu terletak di hujung jalan. Буди--- в к--ц--в-л--і. Будинок в кінці вулиці. Б-д-н-к в к-н-і в-л-ц-. ----------------------- Будинок в кінці вулиці. 0
Bu---ok-- ki---- -ul----. Budynok v kintsi vulytsi. B-d-n-k v k-n-s- v-l-t-i- ------------------------- Budynok v kintsi vulytsi.
Apakah nama ibu negara Switzerland? Я- н-зи--єть-я-с--ли----ве-ц-р--? Як називається столиця Швейцарії? Я- н-з-в-є-ь-я с-о-и-я Ш-е-ц-р-ї- --------------------------------- Як називається столиця Швейцарії? 0
Ya--na-yv---t-----s--ly--y- --vey̆-s-riï? Yak nazyvayetʹsya stolytsya Shvey-tsarii-? Y-k n-z-v-y-t-s-a s-o-y-s-a S-v-y-t-a-i-̈- ------------------------------------------ Yak nazyvayetʹsya stolytsya Shvey̆tsariï?
Apakah tajuk buku itu? Я----з----т-ся-----а? Як називається книга? Я- н-з-в-є-ь-я к-и-а- --------------------- Як називається книга? 0
Yak n-z--a-etʹ-ya k-y-a? Yak nazyvayetʹsya knyha? Y-k n-z-v-y-t-s-a k-y-a- ------------------------ Yak nazyvayetʹsya knyha?
Siapakah nama anak jiran? Я----ати ді---------і-? Як звати дітей сусідів? Я- з-а-и д-т-й с-с-д-в- ----------------------- Як звати дітей сусідів? 0
Ya--z-a-y-ditey̆ s-s----? Yak zvaty ditey- susidiv? Y-k z-a-y d-t-y- s-s-d-v- ------------------------- Yak zvaty ditey̆ susidiv?
Bilakah cuti sekolah anak-anak? Ко-- у---т------ік---? Коли у дітей канікули? К-л- у д-т-й к-н-к-л-? ---------------------- Коли у дітей канікули? 0
K-l- u---tey̆ k-n---l-? Koly u ditey- kanikuly? K-l- u d-t-y- k-n-k-l-? ----------------------- Koly u ditey̆ kanikuly?
Bilakah waktu pejabat doktor? К-л----ий--- -і-а-? Коли приймає лікар? К-л- п-и-м-є л-к-р- ------------------- Коли приймає лікар? 0
K----p--y---ye -i---? Koly pryy-maye likar? K-l- p-y-̆-a-e l-k-r- --------------------- Koly pryy̆maye likar?
Bilakah waktu operasi muzium? К--и ----й ---чи-е-и-? Коли музей відчинений? К-л- м-з-й в-д-и-е-и-? ---------------------- Коли музей відчинений? 0
K--- -uzey̆ vid-h----yy-? Koly muzey- vidchynenyy-? K-l- m-z-y- v-d-h-n-n-y-? ------------------------- Koly muzey̆ vidchynenyy̆?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -