Shqip » Çekisht Bёj pazar
54 [pesёdhjetёekatёr]
Bёj pazar

54 [padesát čtyři]
Nakupování
Shqip | čeština | |
Dua tё blej njё dhuratё. | Ch--- b--- k----- n----- d----. | + |
Por jo shumё tё shtrenjtё. | Al- n- m-- d----. | + |
Ndoshta njё çantё dore? | Mo--- n------ k------? | + |
Çfarё ngjyre dёshironi? | Ja--- b---- b---- c---- / c-----? | + |
Tё zezё, kafe apo tё bardhё? | Če----- h----- n--- b----? | + |
Tё madhe apo tё vogёl? | Vě--- n--- m----? | + |
A mund ta shikoj kёtё? | Mů-- s- p---------- t---? | + |
A ёshtё lёkurё ? | Je z k---? | + |
Apo ёshtё sintetike? | Ne-- z k------? | + |
Lёkurë natyrisht. | Sa-------- z k---. | + |
Kjo ёshtё njё cilёsi goxha e mirё. | Je o------- k-------. | + |
Çanta ёshtё me tё vёrtetё me leverdi. | A t- t---- j- s------- v---- l----. | + |
Mё pёlqen. | Ta-- s- m- l---. | + |
Po e marr. | Ve--- s- t---. | + |
A mund ta ndёrroj? | Mo-- j- p------- v------? | + |
Sigurisht. | Sa--------. | + |
Po ua paketojmё si dhuratё. | Za------ j- j--- d----. | + |
Atje ёshtё arka. | Tá---- j- p-------. | + |
Kush kupton kë?
Ka rreth 7 miliardë njerëz në botë. Të gjithë kanë një gjuhë. Fatkeqësisht nuk është gjithmonë e njëjtë. Për të folur me kombet e tjera, duhet të mësojmë gjuhë. Kjo është shpesh shumë e lodhshme. Ka gjuhë të cilat janë shumë të ngjashme. Folësit e tyre kuptohen pa zotëruar gjuhën tjetër.Një shembull janë gjuhët hindu dhe urdu. Kuptueshmëria e ndërsjellë e shkruar është varianti i dytë. Ku gjuha tjetër kuptohet në formën e saj të shkruar. Por, kur folësit flasin me njëri-tjetrin, ata kuptohen dobët. Arsyeja për këtë është shqiptimi shumë i ndryshëm. Një shembull janë gjuhët gjermanisht dhe holandisht. Gjuhët me lidhje më të ngushtë i përmbajnë të dy variantet. Kjo do të thotë se ato kuptohen në mënyrë të ndërsjellë si në formë të shkruar ashtu edhe orale. Ky është rasti i gjuhëve rusisht dhe ukrainisht ose taitisht dhe laotisht. Ekziston dhe një formë asimetrike e kuptueshmërisë së ndërsjellë. Në këtë rast, të kuptuarit e njërit prej folësve është i ndryshëm nga të kuptuarit e tjetrit. Për shembull, portugezët kuptojnë spanjisht shumë më mirë sesa spanjollët kuptojnë portugalisht. Austriakët gjithashtu i kuptojnë gjermanët më mirë se anasjelltas. Në këto shembuj shqiptimi ose dialekti është pengesë. Kush dëshiron të ketë biseda vërtet të mira, duhet të mësojë…