Libri i frazës

sq Pije   »   cs Nápoje

12 [dymbёdhjetё]

Pije

Pije

12 [dvanáct]

Nápoje

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Çekisht Luaj Më shumë
Unё pi çaj. P-j- -aj. P--- č--- P-j- č-j- --------- Piju čaj. 0
Unё pi kafe. P-j- ká-----k---. P--- k--- / k---- P-j- k-v- / k-f-. ----------------- Piju kávu / kafe. 0
Unё pi ujё mineral. Pij- miner---u. P--- m--------- P-j- m-n-r-l-u- --------------- Piju minerálku. 0
A e pi çajin me limon? Pi----ča---------n--? P---- č-- s c-------- P-j-š č-j s c-t-ó-e-? --------------------- Piješ čaj s citrónem? 0
A e pi kafenё me sheqer? P-j-š -laze-ou---vu? P---- s------- k---- P-j-š s-a-e-o- k-v-? -------------------- Piješ slazenou kávu? 0
A e pi ujin me akull? P---š -o-- s le-e-? P---- v--- s l----- P-j-š v-d- s l-d-m- ------------------- Piješ vodu s ledem? 0
Kёtu bёhet njё festë. Je----y pár-y /---č--e- --me--an. J- t--- p---- / v------ / m------ J- t-d- p-r-y / v-č-r-k / m-j-a-. --------------------------------- Je tady párty / večírek / mejdan. 0
Njerёzit pijnё shampanjё. P-j--s- ša-paň---. P--- s- š--------- P-j- s- š-m-a-s-é- ------------------ Pije se šampaňské. 0
Njerёzit pijnё verё dhe birrё. P--e se v--- a--iv-. P--- s- v--- a p---- P-j- s- v-n- a p-v-. -------------------- Pije se víno a pivo. 0
A pi alkool? Pi--š-al-oho-? P---- a------- P-j-š a-k-h-l- -------------- Piješ alkohol? 0
A pi uiski? Pije---h-sky? P---- w------ P-j-š w-i-k-? ------------- Piješ whisky? 0
A pi kola me rum? P-ješ-k----- -um-m? P---- k--- s r----- P-j-š k-l- s r-m-m- ------------------- Piješ kolu s rumem? 0
Shampanja nuk mё pёlqen. Ša-p--ské--- n---u-ná. Š-------- m- n-------- Š-m-a-s-é m- n-c-u-n-. ---------------------- Šampaňské mi nechutná. 0
Vera nuk mё pёlqen. V--- m---echut-á. V--- m- n-------- V-n- m- n-c-u-n-. ----------------- Víno mi nechutná. 0
Birra nuk mё pёlqen. P--- -i-n----t--. P--- m- n-------- P-v- m- n-c-u-n-. ----------------- Pivo mi nechutná. 0
Bebi do qumёsht. T- -----m- -á-- --é-o. T- d--- m- r--- m----- T- d-t- m- r-d- m-é-o- ---------------------- To dítě má rádo mléko. 0
Fёmija do kakao dhe lёng molle. To-d-t- m---ádo-k-----a----le--ý-dž-s. T- d--- m- r--- k---- a j------- d---- T- d-t- m- r-d- k-k-o a j-b-e-n- d-u-. -------------------------------------- To dítě má rádo kakao a jablečný džus. 0
Gruaja do lёng portokalli dhe lёng qitroje. Ta----í -- -á-a -o----nč-v--a--rep-vý -ž-s. T- p--- m- r--- p---------- a g------ d---- T- p-n- m- r-d- p-m-r-n-o-ý a g-e-o-ý d-u-. ------------------------------------------- Ta paní má ráda pomerančový a grepový džus. 0

Shenjat si gjuhë

Njerëzit krijuan gjuhë për të komunikuar. Të shurdhët ose personat me probleme të dëgjimit kanë një gjuhë të tyren. Kjo është gjuha e shenjave, gjuha themelore e të gjithë njerëzve të shurdhër. Ajo përbëhet nga shenja të kombinuara. Prandaj ajo është një gjuhë vizuale, pra, “e dukshme”. A kuptohet gjuha e shenjave në një nivel ndërkombëtar? Jo, edhe për shenjat ka gjuhë të ndryshme kombëtare. Çdo vend ka gjuhën e tij të shenjave. Ajo është e ndikuar nga kultura e atij vendi. Sepse gjuha zhvillohet gjithnjë nga kultura. Kjo vlen edhe për gjuhët qe nuk fliten. Sidoqoftë, ekziston një gjuhë ndërkombëtare e shenjave. Por shenjat e saj janë më të komplikuara. Gjithsesi, gjuhët kombëtare të shenjave janë të ngjashme. Shumë shenja janë ikonike. Ato bazohen në formën e sendeve që përfaqësojnë. Gjuha më e përhapur e shenjave është gjuha amerikane e shenjave. Gjuhët e shenjave njihen si gjuhë në kuptimin e plotë të fjalës. Ato kanë gramatikën e tyre. Edhe pse është e ndryshme nga gramatika e gjuhëve të folura. Kjo është arsyeja pse gjuha e shenjave nuk mund të përkthehet fjalë për fjalë. Sidoqoftë, ka interpretues të gjuhës së shenjave. Me gjuhën e shenjave, informacioni transmetohet në mënyrë simultane. Kjo do të thotë se një shenjë e vetme mund të shprehë një fjali të tërë. Në gjuhën e shenjave ka gjithashtu dialekte. Veçoritë rajonale kanë shenjat e tyre. Dhe çdo gjuhë e shenjave ka intonacionin e vet. Kjo vlen edhe për shenjat: aksenti ynë tregon origjinën tonë.