Libri i frazës

sq Ngjyrat   »   cs Barvy

14 [katёrmbёdhjetё]

Ngjyrat

Ngjyrat

14 [čtrnáct]

Barvy

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Çekisht Luaj Më shumë
Bora ёshtё e bardhё. Sníh -e-bíl-. S___ j_ b____ S-í- j- b-l-. ------------- Sníh je bílý. 0
Dielli ёshtё i verdhё. Sl-nc- je-žl---. S_____ j_ ž_____ S-u-c- j- ž-u-é- ---------------- Slunce je žluté. 0
Portokalli ёshtё portokalli. P---r--č j- or---ov-. P_______ j_ o________ P-m-r-n- j- o-a-ž-v-. --------------------- Pomeranč je oranžový. 0
Qershia ёshtё e kuqe. Tř-šeň je č-r-ená. T_____ j_ č_______ T-e-e- j- č-r-e-á- ------------------ Třešeň je červená. 0
Qielli ёshtё blu. Ob--ha-je-mo-r-. O_____ j_ m_____ O-l-h- j- m-d-á- ---------------- Obloha je modrá. 0
Bari ёshtë i gjelbërt. Trá-a----ze--n-. T____ j_ z______ T-á-a j- z-l-n-. ---------------- Tráva je zelená. 0
Toka ёshtё kafe. Hl-na ----nědá. H____ j_ h_____ H-í-a j- h-ě-á- --------------- Hlína je hnědá. 0
Reja ёshtё gri. M--k-je š-d-. M___ j_ š____ M-a- j- š-d-. ------------- Mrak je šedý. 0
Rrotat janё tё zeza. P-e--a--k--jsou--e--é. P_________ j___ č_____ P-e-m-t-k- j-o- č-r-é- ---------------------- Pneumatiky jsou černé. 0
Çfarё ngjyre ёshtё bora? E bardhё. J-ko--barv-----sn-h?-Bíl-u. J____ b____ m_ s____ B_____ J-k-u b-r-u m- s-í-? B-l-u- --------------------------- Jakou barvu má sníh? Bílou. 0
Çfarё ngjyre ёshtё dielli? I verdhё. Jakou----v- -á-----ce- Ž--t-u. J____ b____ m_ s______ Ž______ J-k-u b-r-u m- s-u-c-? Ž-u-o-. ------------------------------ Jakou barvu má slunce? Žlutou. 0
Çfarё ngjyre ёshtё portokalli? Portokalli. Ja--- b-r----á -om-r--č- -ranž-vou. J____ b____ m_ p________ O_________ J-k-u b-r-u m- p-m-r-n-? O-a-ž-v-u- ----------------------------------- Jakou barvu má pomeranč? Oranžovou. 0
Çfarё ngjyre ёshtё qershia? E kuqe. Ja-ou--a--- má-----eň--Červ---u. J____ b____ m_ t______ Č________ J-k-u b-r-u m- t-e-e-? Č-r-e-o-. -------------------------------- Jakou barvu má třešeň? Červenou. 0
Çfarё ngjyre ёshtё qielli? Blu. J-kou -ar----- ---oha--M--r-u. J____ b____ m_ o______ M______ J-k-u b-r-u m- o-l-h-? M-d-o-. ------------------------------ Jakou barvu má obloha? Modrou. 0
Çfarё ngjyre ёshtё bari? I gjelbërt. Jakou ---vu -- -ráva- -e--n--. J____ b____ m_ t_____ Z_______ J-k-u b-r-u m- t-á-a- Z-l-n-u- ------------------------------ Jakou barvu má tráva? Zelenou. 0
Çfarё ngjyre ёshtё toka? Kafe. Jako--ba-v- m---l-na? ----o-. J____ b____ m_ h_____ H______ J-k-u b-r-u m- h-í-a- H-ě-o-. ----------------------------- Jakou barvu má hlína? Hnědou. 0
Çfarё ngjyre ёshtё reja? Gri. J--o- barvu----o-l--- --do-. J____ b____ m_ o_____ Š_____ J-k-u b-r-u m- o-l-k- Š-d-u- ---------------------------- Jakou barvu má oblak? Šedou. 0
Çfarё ngjyre janё rrotat? Tё zeza. J---- b--vu--a-í pne--a----?-Č-rno-. J____ b____ m___ p__________ Č______ J-k-u b-r-u m-j- p-e-m-t-k-? Č-r-o-. ------------------------------------ Jakou barvu mají pneumatiky? Černou. 0

Gratë flasin ndryshe nga burrat

Të gjithë e dimë se gratë dhe burrat janë të ndryshëm. Por, a e dinit se ata gjithashtu flasin ndryshe? Studime të shumta e kanë treguar këtë. Gratë përdorin modele të ndryshme gjuhësore nga burrat. Ato shpesh shprehen në një mënyrë më indirekte dhe më të rezervuar. Burrat, nga ana tjetër, kryesisht përdorin një gjuhë të drejtpërdrejtë dhe të qartë. Por, temat për të cilat ata flasin janë gjithashtu të ndryshme. Burrat flasin më tepër për lajmet, ekonominë ose sportet. Gratë preferojnë çështjet sociale siç janë familja ose shëndeti. Burrat pëlqejnë të flasin për fakte. Gratë preferojnë të flasin për njerëzit. Është e habitshme që gratë përpiqen të flasin një gjuhë “të dobët”. Kjo do të thotë se ato shprehen me më shumë kujdes dhe edukatë. Gratë bëjnë edhe më shumë pyetje. Në këtë mënyrë ato ndoshta kërkojnë të krijojnë harmoni dhe të shmangin konfliktin. Për më tepër, gratë kanë një fjalor shumë më të gjerë për ndjenjat. Biseda është shpesh një lloj kompeticioni për burrat. Gjuha e tyre është dukshëm më provokuese dhe agresive. Dhe burrat flasin shumë më pak fjalë në ditë sesa gratë. Disa studiues pohojnë se kjo është për shkak të strukturës së trurit. Pasi truri i grave është i ndryshëm nga i burrave. Kjo do të thotë se edhe qendrat e tyre gjuhësore janë të strukturuara ndryshe. Por, ndoshta ka faktorë të tjerë që ndikojnë në gjuhën tonë. Shkenca nuk ka hulumtuar për një kohë të gjatë në këtë fushë. Sidoqoftë, gratë dhe burrat nuk flasin gjuhë krejtësisht të ndryshme. Keqkuptimet nuk duhet të ndodhin. Ka shumë strategji për një komunikim të suksesshëm. Më e thjeshta është: dëgjoni më mirë!