Libri i frazës

sq Pastrim shtёpie   »   cs Úklid

18 [tetёmbёdhjetё]

Pastrim shtёpie

Pastrim shtёpie

18 [osmnáct]

Úklid

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Çekisht Luaj Më shumë
Sot ёshtё e shtunё. D-e--j- -ob-ta. D___ j_ s______ D-e- j- s-b-t-. --------------- Dnes je sobota. 0
Sot kemi kohё. Dnes m--e --s. D___ m___ č___ D-e- m-m- č-s- -------------- Dnes máme čas. 0
Sot pastrojmё shtёpinё. Dn-s-u-li-í----y-. D___ u_______ b___ D-e- u-l-d-m- b-t- ------------------ Dnes uklidíme byt. 0
Unё pastroj banjon. J---kl--ím koupeln-. J_ u______ k________ J- u-l-d-m k-u-e-n-. -------------------- Já uklidím koupelnu. 0
Burri im lan makinёn. Mů---an--l -myje au--. M__ m_____ u____ a____ M-j m-n-e- u-y-e a-t-. ---------------------- Můj manžel umyje auto. 0
Fёmijёt lajnё biçikletat. Děti --yjí ---a. D___ u____ k____ D-t- u-y-í k-l-. ---------------- Děti umyjí kola. 0
Gjyshja ujit lulet. B---čk- z---je -vě----. B______ z_____ k_______ B-b-č-a z-l-j- k-ě-i-y- ----------------------- Babička zalije květiny. 0
Fёmij ёt pastrojnё dhomёn. Dět--s----l----dě--ký------. D___ s_ u_____ d_____ p_____ D-t- s- u-l-d- d-t-k- p-k-j- ---------------------------- Děti si uklidí dětský pokoj. 0
Burri im pastron tavolinёn e shkrimit. Mů- m-n-el si u---d- ---j -sac- s-ů-. M__ m_____ s_ u_____ s___ p____ s____ M-j m-n-e- s- u-l-d- s-ů- p-a-í s-ů-. ------------------------------------- Můj manžel si uklidí svůj psací stůl. 0
Fus rrobat nё lavatriçe. D-- p--d-o--o---ač-y. D__ p_____ d_ p______ D-m p-á-l- d- p-a-k-. --------------------- Dám prádlo do pračky. 0
Var rrobat. Po-ě--- -r-d-o. P______ p______ P-v-s-m p-á-l-. --------------- Pověsím prádlo. 0
Hekuros rrobat. V-ž---ím-prád-o. V_______ p______ V-ž-h-í- p-á-l-. ---------------- Vyžehlím prádlo. 0
Dritaret janё tё pista. O--a ---u -p--a-á. O___ j___ š_______ O-n- j-o- š-i-a-á- ------------------ Okna jsou špinavá. 0
Dyshemeja ёshtё e pistё. Po-la-a-j---p--a-á. P______ j_ š_______ P-d-a-a j- š-i-a-á- ------------------- Podlaha je špinavá. 0
Enёt janë të palara. N-do-í -- š--nav-. N_____ j_ š_______ N-d-b- j- š-i-a-é- ------------------ Nádobí je špinavé. 0
Kush i lan dritaret? Kdo--m-j- okn-? K__ u____ o____ K-o u-y-e o-n-? --------------- Kdo umyje okna? 0
Kush e merr pluhurin? Kdo ---u-uje? K__ v________ K-o v-l-x-j-? ------------- Kdo vyluxuje? 0
Kush i lan enёt? K-- um-----ádo--? K__ u____ n______ K-o u-y-e n-d-b-? ----------------- Kdo umyje nádobí? 0

Të mësuarit e hershëm

Gjuhët e huaja po bëhen gjithnjë e më të rëndësishme në ditët e sotme. Kjo vlen edhe për jetën profesionale. Prandaj, numri i njerëzve që mësojnë gjuhë të huaja po rritet. Shumë prindër dëshirojnë që fëmijët e tyre të mësojnë gjuhë. Është më mirë në moshë të re. Tashmë ka shumë shkolla fillore ndërkombëtare në të gjithë botën. Kopshtet e fëmijëve me arsim shumëgjuhësh po bëhen gjithnjë e më popullorë. Ka shumë përparësi fillimi i mësimit kaq herët. Kjo ka të bëjë me zhvillimin e trurit tonë. Deri në moshën 4 vjeçare, truri ynë formon strukturat gjuhësore. Këto rrjete nervore na ndihmojnë të mësojmë. Në një moshë më të vonshme, strukturat e reja nuk formohen aq mirë. Fëmijët me moshë më të madhe dhe të rriturit i mësojnë gjuhët më vështirë. Prandaj ne duhet të promovojmë në mënyrë aktive zhvillimin e hershëm të trurit tonë. Me pak fjalë: sa më i ri, aq më mirë. Por, ka edhe njerëz që kritikojnë mësimin e hershëm. Ata mendojnë se polilingualizmi është mbingarkesë për fëmijët e vegjël. Përveç kësaj, ekziston frika se ata nuk do të mësojnë asnjë gjuhë ashtu si duhet. Megjithatë, nga pikëpamja shkencore, këto dyshime janë të pabazuara. Shumica e gjuhëtarëve dhe neuropsikologëve janë optimistë. Studimet e tyre mbi këtë çështje kanë dhënë rezultate pozitive. Fëmijët zakonisht argëtohen gjatë mësimit të gjuhëve. Dhe: Nëse fëmijët mësojnë gjuhë, ata gjithashtu mendojnë për gjuhët. Prandaj, duke mësuar gjuhë të huaja ata njihen me gjuhën e tyre amtare. Ata do të përfitojnë nga njohuritë e gjuhëve gjatë gjithë jetës së tyre. Ndoshta është më mirë të fillojnë me gjuhë më të vështira. Sepse truri i fëmijëve mëson shpejt dhe në mënyrë intuitive. Për të është njësoj të regjistrojë hello, ciao dhe néih hóu !