Rozmówki

pl Zakupy   »   ja 買い物

54 [pięćdziesiąt cztery]

Zakupy

Zakupy

54 [五十四]

54 [Gojūyon]

買い物

[kaimono]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski japoński Bawić się Więcej
Chciałbym / Chciałabym kupić prezent. プレゼントを 買いたいの です が 。 プレゼントを 買いたいの です が 。 プレゼントを 買いたいの です が 。 プレゼントを 買いたいの です が 。 プレゼントを 買いたいの です が 。 0
p----e-t--o kait-i -o---u--. p-------- o k----- n-------- p-r-z-n-o o k-i-a- n-d-s-g-. ---------------------------- purezento o kaitai nodesuga.
Ale nie za drogi. 高すぎない ものを 。 高すぎない ものを 。 高すぎない ものを 。 高すぎない ものを 。 高すぎない ものを 。 0
ta---su--na--mo---o. t--- s------ m--- o- t-k- s-g-n-i m-n- o- -------------------- taka suginai mono o.
Może torebkę? ハンドバッグは いかが です か ? ハンドバッグは いかが です か ? ハンドバッグは いかが です か ? ハンドバッグは いかが です か ? ハンドバッグは いかが です か ? 0
h-nd--ag-- w--ik-gad-----a? h--------- w- i-------- k-- h-n-o-a-g- w- i-a-a-e-u k-? --------------------------- handobaggu wa ikagadesu ka?
W jakim ma być kolorze? どんな色が いい です か ? どんな色が いい です か ? どんな色が いい です か ? どんな色が いい です か ? どんな色が いい です か ? 0
d---na---o-g- ī-e-- --? d----- i-- g- ī---- k-- d-n-n- i-o g- ī-e-u k-? ----------------------- don'na iro ga īdesu ka?
W czarnym, brązowym czy białym? 黒、茶、白 ? 黒、茶、白 ? 黒、茶、白 ? 黒、茶、白 ? 黒、茶、白 ? 0
k-----cha--shir-? k---- c--- s----- k-r-, c-a- s-i-o- ----------------- kuro, cha, shiro?
Duża czy mała? 大きいの です か 、 それとも 小さいの です か ? 大きいの です か 、 それとも 小さいの です か ? 大きいの です か 、 それとも 小さいの です か ? 大きいの です か 、 それとも 小さいの です か ? 大きいの です か 、 それとも 小さいの です か ? 0
Ōk--n-de-u--a- --reto-- -h-----n--esu ka? Ō-- n----- k-- s------- c----- n----- k-- Ō-ī n-d-s- k-, s-r-t-m- c-ī-a- n-d-s- k-? ----------------------------------------- Ōkī nodesu ka, soretomo chīsai nodesu ka?
Czy mogę obejrzeć tę? ちょっと 見せて いただけます か ? ちょっと 見せて いただけます か ? ちょっと 見せて いただけます か ? ちょっと 見せて いただけます か ? ちょっと 見せて いただけます か ? 0
c-ot-- mi-e-e-itada-ema-u -a? c----- m----- i---------- k-- c-o-t- m-s-t- i-a-a-e-a-u k-? ----------------------------- chotto misete itadakemasu ka?
Czy ona jest ze skóry? これは 皮 です か ? これは 皮 です か ? これは 皮 です か ? これは 皮 です か ? これは 皮 です か ? 0
k-re--a-k-w--e-u-ka? k--- w- k------- k-- k-r- w- k-w-d-s- k-? -------------------- kore wa kawadesu ka?
Czy może jest z tworzywa sztucznego? それとも 合皮 です か ? それとも 合皮 です か ? それとも 合皮 です か ? それとも 合皮 です か ? それとも 合皮 です か ? 0
sor-t--- gō-ka-ad-s---a? s------- g- k------- k-- s-r-t-m- g- k-w-d-s- k-? ------------------------ soretomo gō kawadesu ka?
Oczywiście ze skóry. もちろん 、 皮 です 。 もちろん 、 皮 です 。 もちろん 、 皮 です 。 もちろん 、 皮 です 。 もちろん 、 皮 です 。 0
mo---r-n----wa-e-u. m------------------ m-c-i-o-,-g-w-d-s-. ------------------- mochiron,-gawadesu.
Jest bardzo dobrej jakości. これは 特に 良い 品質の もの です 。 これは 特に 良い 品質の もの です 。 これは 特に 良い 品質の もの です 。 これは 特に 良い 品質の もの です 。 これは 特に 良い 品質の もの です 。 0
ko----a--ok--i-y-i --ns-its--n---on-d-s-. k--- w- t----- y-- h-------- n- m-------- k-r- w- t-k-n- y-i h-n-h-t-u n- m-n-d-s-. ----------------------------------------- kore wa tokuni yoi hinshitsu no monodesu.
I ta torebka jest naprawdę niedroga. この ハンドバッグは 本当に お買い得 です 。 この ハンドバッグは 本当に お買い得 です 。 この ハンドバッグは 本当に お買い得 です 。 この ハンドバッグは 本当に お買い得 です 。 この ハンドバッグは 本当に お買い得 です 。 0
k--- han-o-agg- wa ho-tō-- -k--doku-esu. k--- h--------- w- h------ o------------ k-n- h-n-o-a-g- w- h-n-ō-i o-a-d-k-d-s-. ---------------------------------------- kono handobaggu wa hontōni okaidokudesu.
Ta mi się podoba. 気に入り ました 。 気に入り ました 。 気に入り ました 。 気に入り ました 。 気に入り ました 。 0
kini-r-mas-ita. k-------------- k-n-i-i-a-h-t-. --------------- kiniirimashita.
Wezmę ją. これ 、 いただき ます 。 これ 、 いただき ます 。 これ 、 いただき ます 。 これ 、 いただき ます 。 これ 、 いただき ます 。 0
k-r-- -t---ki-asu. k---- i----------- k-r-, i-a-a-i-a-u- ------------------ kore, itadakimasu.
Czy można ją ewentualnie wymienić? 交換は 出来ます か ? 交換は 出来ます か ? 交換は 出来ます か ? 交換は 出来ます か ? 交換は 出来ます か ? 0
k--a---a -e--m-s- --? k---- w- d------- k-- k-k-n w- d-k-m-s- k-? --------------------- kōkan wa dekimasu ka?
Oczywiście. もちろん です 。 もちろん です 。 もちろん です 。 もちろん です 。 もちろん です 。 0
m-chiron-e--. m------------ m-c-i-o-d-s-. ------------- mochirondesu.
Zapakujemy ją na prezent. 贈り物として お包み いたします 。 贈り物として お包み いたします 。 贈り物として お包み いたします 。 贈り物として お包み いたします 。 贈り物として お包み いたします 。 0
o----mo-o-to s--te-oku---- -t-s--m-s-. o-------- t- s---- o------ i---------- o-u-i-o-o t- s-i-e o-u-u-i i-a-h-m-s-. -------------------------------------- okurimono to shite okurumi itashimasu.
Kasa jest naprzeciwko. レジは あちら です 。 レジは あちら です 。 レジは あちら です 。 レジは あちら です 。 レジは あちら です 。 0
re-i-----c-ir--esu. r--- w- a---------- r-j- w- a-h-r-d-s-. ------------------- reji wa achiradesu.

Kto rozumie kogo?

Na świecie jest około 7 miliardów ludzi. Oni wszyscy mają jakiś język. Niestety nie jest on zawsze taki sam. Aby porozumieć się z innymi krajami, musimy więc uczyć się języków. Często jest to bardzo mozolne. Są jednak języki, które są do siebie podobne. Ich użytkownicy rozumieją się bez władania drugim. Ten fenomen nazywany jest mutual intelligibility - wzajemnym zrozumieniem. Rozróżnia się przy tym dwa warianty. Pierwszy wariant to ustne wzajemne zrozumienie. W tym przypadku osoby rozumieją się, gdy ze sobą rozmawiają. Formy pisanej drugiego języka nie rozumieją jednak. Jest to spowodowane tym, że języki mają inne pismo. Przykładem tego są języki hindi i urdu. Pisemne wzajemne zrozumienie to drugi wariant. Tu drugi język rozumiany jest w formie pisemnej. Kiedy jednak osoby rozmawiają ze sobą, nie rozumieją się dobrze. Powodem tego jest duża różnica w wymowie. Przykładem tego są niemiecki i niderlandzki. Większość blisko spokrewnionych języków obejmuje dwa warianty. Oznacza to, że wzajemne zrozumienie jest ustne i pisemne. Przykładem jest rosyjski i ukraiński lub thai i laotański. Istnieje jednak też asymetryczna forma wzajemnego zrozumienia. Występuje wtedy, gdy osoby rozumieją się w różnym stopniu. Portugalczycy rozumieją Hiszpanów lepiej niż Hiszpanie Portugalczyków. Również Austriacy rozumieją Niemców lepiej niż odwrotnie. W takich przykładach wymowa czy dialekt jest przeszkodą. Kto chce prowadzić naprawdę dobre rozmowy, musi się tego nauczyć…