Guia de conversação

pt Ler e escrever   »   fi Lukea ja kirjoittaa

6 [seis]

Ler e escrever

Ler e escrever

6 [kuusi]

Lukea ja kirjoittaa

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Finlandês Tocar mais
Eu leio. M-n---ue-. Minä luen. M-n- l-e-. ---------- Minä luen. 0
Eu leio uma letra. Minä --e- y-de- ki--ai-en. Minä luen yhden kirjaimen. M-n- l-e- y-d-n k-r-a-m-n- -------------------------- Minä luen yhden kirjaimen. 0
Eu leio uma palavra. M-n--l-e- -hde- sa---. Minä luen yhden sanan. M-n- l-e- y-d-n s-n-n- ---------------------- Minä luen yhden sanan. 0
Eu leio uma frase. M-nä --en yhden ---se--. Minä luen yhden lauseen. M-n- l-e- y-d-n l-u-e-n- ------------------------ Minä luen yhden lauseen. 0
Eu leio uma carta. M-n- l--n---den --rj-en. Minä luen yhden kirjeen. M-n- l-e- y-d-n k-r-e-n- ------------------------ Minä luen yhden kirjeen. 0
Eu leio um livro. M--- luen----jaa. Minä luen kirjaa. M-n- l-e- k-r-a-. ----------------- Minä luen kirjaa. 0
Eu leio. Mi-- lu-n. Minä luen. M-n- l-e-. ---------- Minä luen. 0
Tu lês. Si-ä l--t. Sinä luet. S-n- l-e-. ---------- Sinä luet. 0
Ele lê. Hä- luk-e. Hän lukee. H-n l-k-e- ---------- Hän lukee. 0
Eu escrevo. Mi---k-rj--ta-. Minä kirjoitan. M-n- k-r-o-t-n- --------------- Minä kirjoitan. 0
Eu escrevo uma letra. Minä ----oit-n--h--- -ir-ai--n. Minä kirjoitan yhden kirjaimen. M-n- k-r-o-t-n y-d-n k-r-a-m-n- ------------------------------- Minä kirjoitan yhden kirjaimen. 0
Eu escrevo uma palavra. M-nä kirjo-t-n-y--en--a-an. Minä kirjoitan yhden sanan. M-n- k-r-o-t-n y-d-n s-n-n- --------------------------- Minä kirjoitan yhden sanan. 0
Eu escrevo uma frase. Min-----joi-a--y-d-n -au--e-. Minä kirjoitan yhden lauseen. M-n- k-r-o-t-n y-d-n l-u-e-n- ----------------------------- Minä kirjoitan yhden lauseen. 0
Eu escrevo uma carta. Minä----joi-an--h-----irjeen. Minä kirjoitan yhden kirjeen. M-n- k-r-o-t-n y-d-n k-r-e-n- ----------------------------- Minä kirjoitan yhden kirjeen. 0
Eu escrevo um livro. M--ä--i-j---a---hd-- k-rja-. Minä kirjoitan yhden kirjan. M-n- k-r-o-t-n y-d-n k-r-a-. ---------------------------- Minä kirjoitan yhden kirjan. 0
Eu escrevo. Min- -ir---ta-. Minä kirjoitan. M-n- k-r-o-t-n- --------------- Minä kirjoitan. 0
Tu escreves. Sinä---r---t--. Sinä kirjoitat. S-n- k-r-o-t-t- --------------- Sinä kirjoitat. 0
Ele escreve. Hän k--j-itta-. Hän kirjoittaa. H-n k-r-o-t-a-. --------------- Hän kirjoittaa. 0

Estrangeirismos

A globalização não se detém face às línguas. Isto é bastante visível com o aumento dos estrangeirismos. Estrangeirismos são palavras que existem em várias línguas. Estas palavras têm em todas as línguas um significado igual ou parecido. Muitas vezes, a pronúncia é a mesma. Mesmo a ortografia é, na maior parte das vezes, muito parecida. A difusão dos estrangerismos é um facto interessante. Não tem em consideração as fronteiras. Nem as geográficas. E muito menos as linguísticas. Existem palavras que podem ser entendidas em todos os continentes. Um exemplo disso é a palavra hotel . Existe praticamente em qualquer lugar do mundo. Muitos dos estrangeirismos provêm da área científica. Também os vocábulos técnicos se espalham rapidamente pelo mundo. Os estrangeirismos antigos remontam à mesma raiz. Evoluíram a partir da mesma palavra. Porém, a maior parte dos estrangeirismos surge como um empréstimo linguístico. Isto significa que estas palavras são simplesmente integradas noutras línguas. Para esta integração contribuem os vários espaços culturais. Todas as culturas têm as suas próprias tradições. Por isso, nem sempre as inovações prevalecem. São as normas culturais que decidem o que pode ser integrado. Há certas coisas que só existem em determinados cantos da Terra. Há outras que se espalham rapidamente pelo mundo inteiro. Mas só com a difusão é que o seu nome é divulgado. É isto que torna os estrangeirismos tão apaixonantes! Ao descobrirmos as línguas, descobrimos igualmente as culturas...