Guia de conversação

pt Ler e escrever   »   it Leggere e scrivere

6 [seis]

Ler e escrever

Ler e escrever

6 [sei]

Leggere e scrivere

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Italiano Tocar mais
Eu leio. Io le-g-. Io leggo. I- l-g-o- --------- Io leggo. 0
Eu leio uma letra. I--l-g-o-una -et-er-. Io leggo una lettera. I- l-g-o u-a l-t-e-a- --------------------- Io leggo una lettera. 0
Eu leio uma palavra. Io l-ggo---a p--o-a. Io leggo una parola. I- l-g-o u-a p-r-l-. -------------------- Io leggo una parola. 0
Eu leio uma frase. I----ggo una f-a--. Io leggo una frase. I- l-g-o u-a f-a-e- ------------------- Io leggo una frase. 0
Eu leio uma carta. Io le--- un- -et-e--. Io leggo una lettera. I- l-g-o u-a l-t-e-a- --------------------- Io leggo una lettera. 0
Eu leio um livro. Io----go----l-b--. Io leggo un libro. I- l-g-o u- l-b-o- ------------------ Io leggo un libro. 0
Eu leio. Io --g--. Io leggo. I- l-g-o- --------- Io leggo. 0
Tu lês. T- -e---. Tu leggi. T- l-g-i- --------- Tu leggi. 0
Ele lê. L-- legg-. Lui legge. L-i l-g-e- ---------- Lui legge. 0
Eu escrevo. I- s-rivo. Io scrivo. I- s-r-v-. ---------- Io scrivo. 0
Eu escrevo uma letra. I---c-iv- u---l---e-- --e---al--be-o). Io scrivo una lettera (dell’alfabeto). I- s-r-v- u-a l-t-e-a (-e-l-a-f-b-t-)- -------------------------------------- Io scrivo una lettera (dell’alfabeto). 0
Eu escrevo uma palavra. I---c------na p-r---. Io scrivo una parola. I- s-r-v- u-a p-r-l-. --------------------- Io scrivo una parola. 0
Eu escrevo uma frase. Io-s-r--o-un--f-a--. Io scrivo una frase. I- s-r-v- u-a f-a-e- -------------------- Io scrivo una frase. 0
Eu escrevo uma carta. Io-s---v---n---et----. Io scrivo una lettera. I- s-r-v- u-a l-t-e-a- ---------------------- Io scrivo una lettera. 0
Eu escrevo um livro. I- -cr--o-un l-bro. Io scrivo un libro. I- s-r-v- u- l-b-o- ------------------- Io scrivo un libro. 0
Eu escrevo. Io -cr--o. Io scrivo. I- s-r-v-. ---------- Io scrivo. 0
Tu escreves. T---c--v-. Tu scrivi. T- s-r-v-. ---------- Tu scrivi. 0
Ele escreve. Lui ------. Lui scrive. L-i s-r-v-. ----------- Lui scrive. 0

Estrangeirismos

A globalização não se detém face às línguas. Isto é bastante visível com o aumento dos estrangeirismos. Estrangeirismos são palavras que existem em várias línguas. Estas palavras têm em todas as línguas um significado igual ou parecido. Muitas vezes, a pronúncia é a mesma. Mesmo a ortografia é, na maior parte das vezes, muito parecida. A difusão dos estrangerismos é um facto interessante. Não tem em consideração as fronteiras. Nem as geográficas. E muito menos as linguísticas. Existem palavras que podem ser entendidas em todos os continentes. Um exemplo disso é a palavra hotel . Existe praticamente em qualquer lugar do mundo. Muitos dos estrangeirismos provêm da área científica. Também os vocábulos técnicos se espalham rapidamente pelo mundo. Os estrangeirismos antigos remontam à mesma raiz. Evoluíram a partir da mesma palavra. Porém, a maior parte dos estrangeirismos surge como um empréstimo linguístico. Isto significa que estas palavras são simplesmente integradas noutras línguas. Para esta integração contribuem os vários espaços culturais. Todas as culturas têm as suas próprias tradições. Por isso, nem sempre as inovações prevalecem. São as normas culturais que decidem o que pode ser integrado. Há certas coisas que só existem em determinados cantos da Terra. Há outras que se espalham rapidamente pelo mundo inteiro. Mas só com a difusão é que o seu nome é divulgado. É isto que torna os estrangeirismos tão apaixonantes! Ao descobrirmos as línguas, descobrimos igualmente as culturas...