Guia de conversação

pt Perguntas – passado 1   »   mk Прашања – Минато време 1

85 [oitenta e cinco]

Perguntas – passado 1

Perguntas – passado 1

85 [осумдесет и пет]

85 [osoomdyesyet i pyet]

Прашања – Минато време 1

[Prashaњa – Minato vryemye 1]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Macedónio Tocar mais
Quanto é que você bebeu? К-л-у-и-ат- ис--ено? Колку имате испиено? К-л-у и-а-е и-п-е-о- -------------------- Колку имате испиено? 0
K-lk-- --a--e-i---y-no? Kolkoo imatye ispiyeno? K-l-o- i-a-y- i-p-y-n-? ----------------------- Kolkoo imatye ispiyeno?
Quanto tempo é que você trabalhou? К---у-р-б-те-те? Колку работевте? К-л-у р-б-т-в-е- ---------------- Колку работевте? 0
Ko-k-o -abo--e-tye? Kolkoo rabotyevtye? K-l-o- r-b-t-e-t-e- ------------------- Kolkoo rabotyevtye?
Você escreveu muito ? К-лку ----ш-в--? Колку напишавте? К-л-у н-п-ш-в-е- ---------------- Колку напишавте? 0
Ko-k-o-----s------? Kolkoo napishavtye? K-l-o- n-p-s-a-t-e- ------------------- Kolkoo napishavtye?
Como é que dormiu? К-к--спие--е? Како спиевте? К-к- с-и-в-е- ------------- Како спиевте? 0
Kak--s---e--ye? Kako spiyevtye? K-k- s-i-e-t-e- --------------- Kako spiyevtye?
Como é que passou no exame? К-ко г- -о------е испи-от? Како го положивте испитот? К-к- г- п-л-ж-в-е и-п-т-т- -------------------------- Како го положивте испитот? 0
K-ko-guo p---ʐi---e -s-it--? Kako guo poloʐivtye ispitot? K-k- g-o p-l-ʐ-v-y- i-p-t-t- ---------------------------- Kako guo poloʐivtye ispitot?
Como é que encontrou o caminho? Как--г- н-јдов-е--а-о-? Како го најдовте патот? К-к- г- н-ј-о-т- п-т-т- ----------------------- Како го најдовте патот? 0
K-k--guo n---o--ye pat-t? Kako guo naјdovtye patot? K-k- g-o n-ј-o-t-e p-t-t- ------------------------- Kako guo naјdovtye patot?
Com quem é que você falou? С- ког- --зго-ара-т-? Со кого разговаравте? С- к-г- р-з-о-а-а-т-? --------------------- Со кого разговаравте? 0
So-k-gu- -azg--va-av-y-? So koguo razguovaravtye? S- k-g-o r-z-u-v-r-v-y-? ------------------------ So koguo razguovaravtye?
Com quem é que você teve um encontro? Со-к-г--се--о-о---ивт-? Со кого се договоривте? С- к-г- с- д-г-в-р-в-е- ----------------------- Со кого се договоривте? 0
So-ko----sye-dogu-vo-i--y-? So koguo sye doguovorivtye? S- k-g-o s-e d-g-o-o-i-t-e- --------------------------- So koguo sye doguovorivtye?
Com quem é que você festejou o aniversário? Со-к-г- --ав-вт----д-нде-? Со кого славевте роденден? С- к-г- с-а-е-т- р-д-н-е-? -------------------------- Со кого славевте роденден? 0
So ko--o slav-------rod--ndy--? So koguo slavyevtye rodyendyen? S- k-g-o s-a-y-v-y- r-d-e-d-e-? ------------------------------- So koguo slavyevtye rodyendyen?
Onde é que você estava? Ка-е---в--? Каде бевте? К-д- б-в-е- ----------- Каде бевте? 0
K-dye-byev-y-? Kadye byevtye? K-d-e b-e-t-e- -------------- Kadye byevtye?
Onde é que você viveu? Кад- живе---е? Каде живеевте? К-д- ж-в-е-т-? -------------- Каде живеевте? 0
K--ye -----y-v---? Kadye ʐivyeyevtye? K-d-e ʐ-v-e-e-t-e- ------------------ Kadye ʐivyeyevtye?
Onde é que você trabalhou? К--е---б-те--е? Каде работевте? К-д- р-б-т-в-е- --------------- Каде работевте? 0
K--ye---bot--vt--? Kadye rabotyevtye? K-d-e r-b-t-e-t-e- ------------------ Kadye rabotyevtye?
O que é que você recomendou? Што -репо-а---те? Што препорачавте? Ш-о п-е-о-а-а-т-? ----------------- Што препорачавте? 0
S--o-pr-e--ra-h-vty-? Shto pryeporachavtye? S-t- p-y-p-r-c-a-t-e- --------------------- Shto pryeporachavtye?
O que é que você comeu? Ш---ја-е-т-? Што јадевте? Ш-о ј-д-в-е- ------------ Што јадевте? 0
Sht--јa---v-ye? Shto јadyevtye? S-t- ј-d-e-t-e- --------------- Shto јadyevtye?
O que é que você vivenciou? К--о-доз-ав-е? Како дознавте? К-к- д-з-а-т-? -------------- Како дознавте? 0
K-k- do--a---e? Kako doznavtye? K-k- d-z-a-t-e- --------------- Kako doznavtye?
A que velocidade é que você foi? Ко-ку-б--о в---вте? Колку брзо возевте? К-л-у б-з- в-з-в-е- ------------------- Колку брзо возевте? 0
Ko---o -rzo v-zyevty-? Kolkoo brzo vozyevtye? K-l-o- b-z- v-z-e-t-e- ---------------------- Kolkoo brzo vozyevtye?
Quanto tempo é que durou o voo ? Ко--- долг- лета-те? Колку долго летавте? К-л-у д-л-о л-т-в-е- -------------------- Колку долго летавте? 0
K----- d-lg-o--ye----y-? Kolkoo dolguo lyetavtye? K-l-o- d-l-u- l-e-a-t-e- ------------------------ Kolkoo dolguo lyetavtye?
De que altura é que saltou? Колк- в-сок--ск-кн--те? Колку високо скокнавте? К-л-у в-с-к- с-о-н-в-е- ----------------------- Колку високо скокнавте? 0
K-l-o- vis-ko--k--na--y-? Kolkoo visoko skoknavtye? K-l-o- v-s-k- s-o-n-v-y-? ------------------------- Kolkoo visoko skoknavtye?

Línguas africanas

Em África são faladas muitas diversas línguas. Em nenhum outro continente existem tantas línguas diferentes. É impressionante a diversidade de línguas africanas. Estima-se que existam cerca de 2000 línguas africanas. Mas estas línguas não são todas parecidas! Muito pelo contrário - não raramente, elas são completamente diferentes. As línguas de África pertencem a quatro famílias de línguas diferentes. Algumas línguas africanas possuem caraterísticas únicas. Há, por exemplo, sons que os estrangeiros não conseguem reproduzir. Nem sempre as fronteiras em África são também fronteiras linguísticas. Em certas regiões, há muitas línguas diferentes. Na Tanzânia falam-se, por exemplo, as línguas de quatro famílias linguísticas. O africâner constitui uma exceção no conjunto das línguas africanas. Esta língua surgiu durante o período da colonização. Naquela época, as pessoas vinham de diversos continentes. Vinham da África, da Europa e da Ásia. Esta situação de contato deu origem ao nascimento de uma nova língua. O africâner revela a influência de muitas línguas. Mas, é sobretudo com a língua holandesa que se aparenta mais. Atualmente fala-se africâner, especialmente, na África do Sul e na Namíbia. A língua africana mais extraordinária que existe é aquela que se usa para comunicar com os tambores. Teoricamente, pode-se enviar qualquer mensagem através dos tambores. As línguas transmitidas através dos tambores são as línguas tonais. O significado das palavras ou das sílabas depende da altura do som. Isto significa que os tons devem ser imitados pelos tambores. Em África, até as crianças compreendem a linguagem dos tambores. E ela é muito eficiente... Os tambores podem ser ouvidos até a um raio de 12 quilómetros!