Што--р--и --р-а?
Што прави Марта?
Ш-о п-а-и М-р-а-
----------------
Што прави Марта? 0 Sht----avi --r-a?Shto pravi Marta?S-t- p-a-i M-r-a------------------Shto pravi Marta?
Таа р-б-ти--- -анце-ари--.
Таа работи во канцеларија.
Т-а р-б-т- в- к-н-е-а-и-а-
--------------------------
Таа работи во канцеларија. 0 T-a---b-ti v- ka-t-y-l--iј-.Taa raboti vo kantzyelariјa.T-a r-b-t- v- k-n-z-e-a-i-a-----------------------------Taa raboti vo kantzyelariјa.
Т-- -а-от- -- -о--ј-т-р.
Таа работи на компјутер.
Т-а р-б-т- н- к-м-ј-т-р-
------------------------
Таа работи на компјутер. 0 Ta- r-bot--n--k---јo----r.Taa raboti na kompјootyer.T-a r-b-t- n- k-m-ј-o-y-r---------------------------Taa raboti na kompјootyer.
Та--г-------л-.
Таа гледа филм.
Т-а г-е-а ф-л-.
---------------
Таа гледа филм. 0 Taa-g-lyed- -il-.Taa gulyeda film.T-a g-l-e-a f-l-.-----------------Taa gulyeda film.
Ш---п--в--П-т--?
Што прави Петар?
Ш-о п-а-и П-т-р-
----------------
Што прави Петар? 0 Sh-o -r-vi-Pyet--?Shto pravi Pyetar?S-t- p-a-i P-e-a-?------------------Shto pravi Pyetar?
Тој -т-дир- -а--н----зитет.
Тој студира на универзитет.
Т-ј с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т-
---------------------------
Тој студира на универзитет. 0 Toј st-odira--a--on-v--rz--y--.Toј stoodira na oonivyerzityet.T-ј s-o-d-r- n- o-n-v-e-z-t-e-.-------------------------------Toј stoodira na oonivyerzityet.
Тој -ту-ир--јази-и.
Тој студира јазици.
Т-ј с-у-и-а ј-з-ц-.
-------------------
Тој студира јазици. 0 Toј-sto-di---јaz---i.Toј stoodira јazitzi.T-ј s-o-d-r- ј-z-t-i----------------------Toј stoodira јazitzi.
Кад--е-Пе-ар?
Каде е Петар?
К-д- е П-т-р-
-------------
Каде е Петар? 0 K------e -yetar?Kadye ye Pyetar?K-d-e y- P-e-a-?----------------Kadye ye Pyetar?
Кад--не--ак-а--да од-- --е?
Каде не сакаат да одат тие?
К-д- н- с-к-а- д- о-а- т-е-
---------------------------
Каде не сакаат да одат тие? 0 Ka-y----e sakaa- da ---- --y- ?Kadye nye sakaat da odat tiye ?K-d-e n-e s-k-a- d- o-a- t-y- ?-------------------------------Kadye nye sakaat da odat tiye ?
Тие не-танцу-а-т-с- з-д-в-л-тво.
Тие не танцуваат со задоволство.
Т-е н- т-н-у-а-т с- з-д-в-л-т-о-
--------------------------------
Тие не танцуваат со задоволство. 0 Tiy--n----antzo--a-- s- --d---l-t--.Tiye nye tantzoovaat so zadovolstvo.T-y- n-e t-n-z-o-a-t s- z-d-v-l-t-o-------------------------------------Tiye nye tantzoovaat so zadovolstvo.
Sabia que no sul do Pacífico se fala alemão?
Estamos a falar a sério!
Em algumas partes da Papua-Nova Guiné e da Austrália fala-se
Unserdeutsch
.
Trata-se de uma língua crioula.
As línguas crioulas resultam de situações de interferência linguística.
Ou seja, quando várias línguas entram em contacto umas com as outras.
Há muitas línguas crioulas que estão praticamente extintas.
Mesmo assim, ainda há cerca de 15 milhões de pessoas no mundo inteiro que falam uma língua crioula.
As línguas crioulas são sempre línguas maternas.
O mesmo não podemos afirmar dos
pidgins
.
Os
pidgins
são formas linguísticas reduzidas.
Servem apenas o objetivo da comunicação básica.
A maior parte das línguas crioulas surgiu durante o período da colonização.
É, por este motivo, que muitas vezes as línguas crioulas se baseiam nas línguas europeias.
Uma das caraterísticas das línguas crioulas é o seu vocabulário reduzido.
Também as línguas crioulas possuem o seu próprio sistema fonético.
As línguas crioulas possuem uma gramática muito simplificada.
As regras mais complexas são simplesmente ignoradas pelos seus falantes.
Cada língua crioula constitui um elemento importante da identidade nacional.
Por esta razão, existe igualmente uma vasta literatura crioula.
As línguas crioulas são particularmente interessantes para os linguistas.
Pois demonstram como as línguas podem nascer e morrer.
De modo que através das línguas crioulas se pode estudar a evolução de uma dada língua.
Demonstram igualmente que cada língua pode sofrer uma mudança e adaptar-se.
A disciplina que estuda as línguas crioulas chama-se crioulística.
Uma das frases mais conhecidas da língua crioula teve origem na Jamaica.
Foi Bob Marley que a tornou popular no mundo inteiro - sabe qual é?
Trata-se de No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)