Guia de conversação

pt Perguntas – passado 2   »   it Domande – Passato 2

86 [oitenta e seis]

Perguntas – passado 2

Perguntas – passado 2

86 [ottantasei]

Domande – Passato 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Italiano Tocar mais
Que gravata é que usaste? Ch- --av--ta--a--in-os-a--? C-- c------- h-- i--------- C-e c-a-a-t- h-i i-d-s-a-o- --------------------------- Che cravatta hai indossato? 0
Que carro é que compraste? C-- ---c-in--h-- --mp---o? C-- m------- h-- c-------- C-e m-c-h-n- h-i c-m-r-t-? -------------------------- Che macchina hai comprato? 0
Que jornal é que assinaste? A---- -iorna-e------i ab-on-t-? A c-- g------- t- s-- a-------- A c-e g-o-n-l- t- s-i a-b-n-t-? ------------------------------- A che giornale ti sei abbonato? 0
Quem é que você viu? Chi h- ---t-? C-- h- v----- C-i h- v-s-o- ------------- Chi ha visto? 0
Quem é que você encontrou? C-- -- inc-ntrat-? C-- h- i---------- C-i h- i-c-n-r-t-? ------------------ Chi ha incontrato? 0
Quem é que você reconheceu? Ch--ha--ico-osc-u--? C-- h- r------------ C-i h- r-c-n-s-i-t-? -------------------- Chi ha riconosciuto? 0
Quando é que você se levantou? Quan-o-si è-----t-? Q----- s- è a------ Q-a-d- s- è a-z-t-? ------------------- Quando si è alzato? 0
Quando é que você começou? Qu-nd- -- ------ia-o? Q----- h- c---------- Q-a-d- h- c-m-n-i-t-? --------------------- Quando ha cominciato? 0
Quando é que você terminou? Quand--h--fin-t-? Q----- h- f------ Q-a-d- h- f-n-t-? ----------------- Quando ha finito? 0
Porque é que você acordou? Per-----i è-sv--liat-? P----- s- è s--------- P-r-h- s- è s-e-l-a-o- ---------------------- Perché si è svegliato? 0
Porque é que você quis ser professor? P---h- - --v-nt--o-i-se-n--t-? P----- è d-------- i---------- P-r-h- è d-v-n-a-o i-s-g-a-t-? ------------------------------ Perché è diventato insegnante? 0
Porque é que você apanhou um táxi? Per----h-----s---n---ssì? P----- h- p---- u- t----- P-r-h- h- p-e-o u- t-s-ì- ------------------------- Perché ha preso un tassì? 0
De onde é que você veio? D- d-v-è---nuto? D- d---- v------ D- d-v-è v-n-t-? ---------------- Da dov’è venuto? 0
Para onde é que você foi? D-v’- --d-to? D---- a------ D-v-è a-d-t-? ------------- Dov’è andato? 0
Onde é que você esteve? D---- -tat-? D---- s----- D-v-è s-a-o- ------------ Dov’è stato? 0
Quem é que ajudaste? C-- --i --utat-? C-- h-- a------- C-i h-i a-u-a-o- ---------------- Chi hai aiutato? 0
A quem é que escreveste? A--h- -a- s-r--to? A c-- h-- s------- A c-i h-i s-r-t-o- ------------------ A chi hai scritto? 0
A quem é que respondeste? A -h--hai-ri-p-sto? A c-- h-- r-------- A c-i h-i r-s-o-t-? ------------------- A chi hai risposto? 0

O bilinguismo melhora a capacidade de ouvir

As pessoas que falam duas línguas ouvem melhor. São capazes de distinguir exatamente diferentes ruídos. Este é o resultado de um estudo realizado nos EUA. Os investigadores testaram uma série de adolescentes. Uma parte dos sujeitos envolvidos no estudo era bilingue. Estes adolescentes falavam inglês e espanhol. A outra parte dos jovens testados falava apenas inglês. Os adolescentes tinham que escutar uma determinada sílaba. Tratava-se da sílaba "da". Não pertencia a nenhuma das duas línguas. Os adolescentes envolvidos no estudo ouviram a sílaba através de uns auriculares. Simultaneamente, foi medida a atividade cerebral através de eletródos. Depois do teste, os adolescentes tiveram que ouvir novamente a mesma sílaba. No entanto, desta vez, ouviram também muitos ruídos perturbadores. Eram várias vozes que diziam frases sem sentido. Os jovens bilingues reagiram intensamente ao ouvirem a sílaba. O seu cérebro registou uma grande atividade. Com ou sem ruído ambiente, conseguiam identificar exatamente a sílaba. Algo que os sujeitos monolingues não conseguiam. O seu ouvido não era tão bom como o dos sujeitos bilingues. O resultado desta experiência surpreendeu os investigadores. Até agora sabia-se apenas que os músicos tinham uma capacidade de perceção sonora particularmente boa. Parece, no entanto, que o bilinguismo também exercita o ouvido. Os bilingues são confrontados constantemente com diversos sons. Isto obriga o cérebro a desenvolver novas capacidades. Ele aprende a distinguir com precisão diversos estímulos linguísticos. Os investigadores estão agora a testar o modo como os conhecimentos linguísticos afetam o cérebro. Talvez o nosso ouvido possa beneficiar do facto de aprendermos novas línguas numa fase mais tardia da nossa vida...