Guia de conversação

px justificar qualquer coisa 3   »   sr нешто образложити 3

77 [setenta e sete]

justificar qualquer coisa 3

justificar qualquer coisa 3

77 [седамдесет и седам]

77 [sedamdeset i sedam]

нешто образложити 3

[nešto obrazložiti 3]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Sérvio Tocar mais
Por que é que não come a torta? З-што н- је-ете----т-? З---- н- ј----- т----- З-ш-о н- ј-д-т- т-р-у- ---------------------- Зашто не једете торту? 0
Z---o-n- j-dete ----u? Z---- n- j----- t----- Z-š-o n- j-d-t- t-r-u- ---------------------- Zašto ne jedete tortu?
Eu tenho que emagrecer. Ја-мо--м--мрш-т-. Ј- м---- с------- Ј- м-р-м с-р-а-и- ----------------- Ја морам смршати. 0
J- -or---sm-šat-. J- m---- s------- J- m-r-m s-r-a-i- ----------------- Ja moram smršati.
Eu não a como porque tenho que emagrecer. Ј- ј--н---е-ем,-јер-----м ----ати. Ј- ј- н- ј----- ј-- м---- с------- Ј- ј- н- ј-д-м- ј-р м-р-м с-р-а-и- ---------------------------------- Ја је не једем, јер морам смршати. 0
Ja-je n--j-de-- --r -o--- s-r----. J- j- n- j----- j-- m---- s------- J- j- n- j-d-m- j-r m-r-m s-r-a-i- ---------------------------------- Ja je ne jedem, jer moram smršati.
Por que não bebe a cerveja? З-шт--н--пи---- ---о? З---- н- п----- п---- З-ш-о н- п-ј-т- п-в-? --------------------- Зашто не пијете пиво? 0
Z-š-o -e--i-e---p--o? Z---- n- p----- p---- Z-š-o n- p-j-t- p-v-? --------------------- Zašto ne pijete pivo?
Eu ainda tenho que conduzir. Ј- морам-још --зити. Ј- м---- ј-- в------ Ј- м-р-м ј-ш в-з-т-. -------------------- Ја морам још возити. 0
Ja-m-r-m --- -o--t-. J- m---- j-- v------ J- m-r-m j-š v-z-t-. -------------------- Ja moram još voziti.
Eu não a bebo porque ainda tenho que conduzir. Ј- ----е п-ј-м,--е--још-м-рам--озит-. Ј- г- н- п----- ј-- ј-- м---- в------ Ј- г- н- п-ј-м- ј-р ј-ш м-р-м в-з-т-. ------------------------------------- Ја га не пијем, јер још морам возити. 0
Ja--a--- p----- -er-još---r-m v-zi-i. J- g- n- p----- j-- j-- m---- v------ J- g- n- p-j-m- j-r j-š m-r-m v-z-t-. ------------------------------------- Ja ga ne pijem, jer još moram voziti.
Por que é que não bebe o café? Зашт- н---и--ш к-фу? З---- н- п---- к---- З-ш-о н- п-ј-ш к-ф-? -------------------- Зашто не пијеш кафу? 0
Za-----e-----š--a-u? Z---- n- p---- k---- Z-š-o n- p-j-š k-f-? -------------------- Zašto ne piješ kafu?
Ele está frio. Хлад-а ј-. Х----- ј-- Х-а-н- ј-. ---------- Хладна је. 0
Hla-n- j-. H----- j-- H-a-n- j-. ---------- Hladna je.
Eu não o bebo porque está frio. Ја--е--- -иј--, је- --------а. Ј- ј- н- п----- ј-- ј- х------ Ј- ј- н- п-ј-м- ј-р ј- х-а-н-. ------------------------------ Ја је не пијем, јер је хладна. 0
J---- ne-pijem- --- je-hla---. J- j- n- p----- j-- j- h------ J- j- n- p-j-m- j-r j- h-a-n-. ------------------------------ Ja je ne pijem, jer je hladna.
Por que é que não bebe o chá? За-то -- -и-еш ---? З---- н- п---- ч--- З-ш-о н- п-ј-ш ч-ј- ------------------- Зашто не пијеш чај? 0
Za-to n----j-š--a-? Z---- n- p---- č--- Z-š-o n- p-j-š č-j- ------------------- Zašto ne piješ čaj?
Eu não tenho açúcar. Н-м-----ћ--а. Н---- ш------ Н-м-м ш-ћ-р-. ------------- Немам шећера. 0
Ne-am-š-----a. N---- š------- N-m-m š-c-e-a- -------------- Nemam šećera.
Eu não o bebo porque não tenho açúcar. Ја-га-----и--м,-ј-р--е-а--шећ-ра. Ј- г- н- п----- ј-- н---- ш------ Ј- г- н- п-ј-м- ј-р н-м-м ш-ћ-р-. --------------------------------- Ја га не пијем, јер немам шећера. 0
J------e ------ -e- n-ma- -e--e-a. J- g- n- p----- j-- n---- š------- J- g- n- p-j-m- j-r n-m-m š-c-e-a- ---------------------------------- Ja ga ne pijem, jer nemam šećera.
Por que é que não toma a sopa? Зашт---е је--те суп-? З---- н- ј----- с---- З-ш-о н- ј-д-т- с-п-? --------------------- Зашто не једете супу? 0
Zaš-o-ne ---et- -up-? Z---- n- j----- s---- Z-š-o n- j-d-t- s-p-? --------------------- Zašto ne jedete supu?
Eu não a pedi. Ја--- ни-ам --р-чио-- нар--и-а. Ј- ј- н---- н------ / н-------- Ј- ј- н-с-м н-р-ч-о / н-р-ч-л-. ------------------------------- Ја је нисам наручио / наручила. 0
Ja -e-n-s---n-r--io /-nar-čila. J- j- n---- n------ / n-------- J- j- n-s-m n-r-č-o / n-r-č-l-. ------------------------------- Ja je nisam naručio / naručila.
Eu não a como porque não a pedi. Ј--је-н- ---ем- ј-р-је--иса---ар---- -----учи--. Ј- ј- н- ј----- ј-- ј- н---- н------ / н-------- Ј- ј- н- ј-д-м- ј-р ј- н-с-м н-р-ч-о / н-р-ч-л-. ------------------------------------------------ Ја је не једем, јер је нисам наручио / наручила. 0
Ja j- n- j---m, -er j- n-sam -a--čio /-na----la. J- j- n- j----- j-- j- n---- n------ / n-------- J- j- n- j-d-m- j-r j- n-s-m n-r-č-o / n-r-č-l-. ------------------------------------------------ Ja je ne jedem, jer je nisam naručio / naručila.
Por que é que não come a carne? З-ш---не--е--те-месо? З---- н- ј----- м---- З-ш-о н- ј-д-т- м-с-? --------------------- Зашто не једете месо? 0
Za-to-n----d-te--e-o? Z---- n- j----- m---- Z-š-o n- j-d-t- m-s-? --------------------- Zašto ne jedete meso?
Eu sou vegetariano /-a. Ја --- ве-е---и--н--. Ј- с-- в------------- Ј- с-м в-г-т-р-ј-н-ц- --------------------- Ја сам вегетеријанац. 0
J- --- ve---er-j---c. J- s-- v------------- J- s-m v-g-t-r-j-n-c- --------------------- Ja sam vegeterijanac.
Eu não a como porque sou vegetariano /-a. Ј- -а не -ед-м----р-----в--ет-р-ја-а-. Ј- г- н- ј----- ј-- с-- в------------- Ј- г- н- ј-д-м- ј-р с-м в-г-т-р-ј-н-ц- -------------------------------------- Ја га не једем, јер сам вегетеријанац. 0
Ja ga-n- -e--m---er --m-veg--e-------. J- g- n- j----- j-- s-- v------------- J- g- n- j-d-m- j-r s-m v-g-t-r-j-n-c- -------------------------------------- Ja ga ne jedem, jer sam vegeterijanac.

Os gestos ajudam a aprender o vocabulário

O nosso cérebro tem muito trabalho sempre que aprendemos novo vocabulário. Tem que armazenar todas as palavras novas. De qualquer modo, podemos ajudar o nosso cérebro durante a aprendizagem. Uma das formas é através dos gestos. Os gestos ajudam a nossa memória. As palavras podem ser lembradas mais facilmente se forem acompanhadas de gestos. Isto ficou claramente demonstrado em um estudo. Pesquisadores fizeram com que os indivíduos que participaram no estudo aprendessem novas palavras. Tratava-se de pseudopalavras. Pertenciam a uma língua artificial. Algumas palavras foram ensinadas a estes indivíduos, com o recurso de gestos. Ou seja, os indivíduos envolvidos não se limitavam a ouvir ou a ler estas palavras. Através de gestos, imitavam o significado destas palavras. A sua atividade cerebral foi medida durante esta aprendizagem. E, assim, os pesquisadores chegaram a uma interessante descoberta. Durante a aprendizagem das palavras acompanhadas de gestos, foram ativadas várias regiões cerebrais. Além da região específica da linguagem, foram ativadas as áreas cerebrais sensório-motoras. Esta atividade cerebral adicional influencia a nossa memória. A aprendizagem com o recurso de gestos origina redes neurais complexas. Estas redes armazenam a palavra nova em várias regiões do nosso cérebro. Assim, as palavras são processadas mais eficazmente. Quando as quisermos utilizar, o nosso cérebro as encontrará mais rapidamente. Também são melhor armazenadas. Portanto, é importante que o gesto esteja relacionado com a palavra em questão. O nosso cérebro reconhece quando uma palavra e um gesto não são compatíveis. As novas descobertas poderiam conduzir a novos métodos de ensino. As pessoas que estão pouco informadas sobre as línguas aprendem muito lentamente. Elas aprenderiam talvez com mais rapidez se imitassem as palavras usando o seu corpo...