Guia de conversação

px Ontem – hoje – amanhã   »   mr काल – आज – उद्या

10 [dez]

Ontem – hoje – amanhã

Ontem – hoje – amanhã

१० [दहा]

10 [Dahā]

काल – आज – उद्या

[kāla – āja – udyā]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Marata Tocar mais
Ontem foi sábado. क-ल ---व-र हो--. क-- श----- ह---- क-ल श-ि-ा- ह-त-. ---------------- काल शनिवार होता. 0
k-l---ani-ā-- h---. k--- ś------- h---- k-l- ś-n-v-r- h-t-. ------------------- kāla śanivāra hōtā.
Ontem estive no cinema. क-ल म- चि-्र-ट-ब----ा --लो-हो-ो. - --ले-----. क-- म- च------ ब----- ग--- ह---- / ग--- ह---- क-ल म- च-त-र-ट ब-ा-ल- ग-ल- ह-त-. / ग-ल- ह-त-. --------------------------------------------- काल मी चित्रपट बघायला गेलो होतो. / गेले होते. 0
K--a-m- -it-apa-a --ghāyal- -ēlō -ōtō. - --l- -ōtē. K--- m- c-------- b-------- g--- h---- / G--- h---- K-l- m- c-t-a-a-a b-g-ā-a-ā g-l- h-t-. / G-l- h-t-. --------------------------------------------------- Kāla mī citrapaṭa baghāyalā gēlō hōtō. / Gēlē hōtē.
O filme foi interessante. चित्रपट---ो---- ह-त-. च------ म------ ह---- च-त-र-ट म-ो-ं-क ह-त-. --------------------- चित्रपट मनोरंजक होता. 0
Ci-----ṭa-m-n--a--jak- hō--. C-------- m----------- h---- C-t-a-a-a m-n-r-n-j-k- h-t-. ---------------------------- Citrapaṭa manōran̄jaka hōtā.
Hoje é domingo. आज--वि-ार --े. आ- र----- आ--- आ- र-ि-ा- आ-े- -------------- आज रविवार आहे. 0
Āja rav----- -h-. Ā-- r------- ā--- Ā-a r-v-v-r- ā-ē- ----------------- Āja ravivāra āhē.
Hoje não trabalho. आ- मी--ामा-- / न-करीव---ाण-- ---ी. आ- म- क----- / न------ ज---- न---- आ- म- क-म-ल- / न-क-ी-र ज-ण-र न-ह-. ---------------------------------- आज मी कामाला / नोकरीवर जाणार नाही. 0
Ā-a -ī--ām-l-/-------v-ra j-ṇā-a-nāhī. Ā-- m- k------ n--------- j----- n---- Ā-a m- k-m-l-/ n-k-r-v-r- j-ṇ-r- n-h-. -------------------------------------- Āja mī kāmālā/ nōkarīvara jāṇāra nāhī.
Eu fico em casa. मी---- --ह---. म- घ-- र------ म- घ-ी र-ह-ा-. -------------- मी घरी राहणार. 0
M----arī-rāha--r-. M- g---- r-------- M- g-a-ī r-h-ṇ-r-. ------------------ Mī gharī rāhaṇāra.
Amanhã é segunda-feira. उद-य--सोम-ार-आह-. उ---- स----- आ--- उ-्-ा स-म-ा- आ-े- ----------------- उद्या सोमवार आहे. 0
U-y--s---v--a āhē. U--- s------- ā--- U-y- s-m-v-r- ā-ē- ------------------ Udyā sōmavāra āhē.
Amanhã volto a trabalhar. उ------सू- म- प-न-हा-क----- ----र. उ--------- म- प----- क----- ज----- उ-्-ा-ा-ू- म- प-न-ह- क-म-ल- ज-ण-र- ---------------------------------- उद्यापासून मी पुन्हा कामाला जाणार. 0
Ud-ā-ā-ū----------ā-kā--lā----ā--. U--------- m- p---- k----- j------ U-y-p-s-n- m- p-n-ā k-m-l- j-ṇ-r-. ---------------------------------- Udyāpāsūna mī punhā kāmālā jāṇāra.
Eu trabalho no escritório. मी ए----ार----य-त का---रत-.-----ते. म- ए-- क--------- क-- क---- / क---- म- ए-ा क-र-य-ल-ा- क-म क-त-. / क-त-. ----------------------------------- मी एका कार्यालयात काम करतो. / करते. 0
Mī---ā -āryā---ā-a kā-a ka---ō--/ -a-a-ē. M- ē-- k---------- k--- k------ / K------ M- ē-ā k-r-ā-a-ā-a k-m- k-r-t-. / K-r-t-. ----------------------------------------- Mī ēkā kāryālayāta kāma karatō. / Karatē.
Quem é este? तो -ोण आ--? त- क-- आ--- त- क-ण आ-े- ----------- तो कोण आहे? 0
T- ---- ā-ē? T- k--- ā--- T- k-ṇ- ā-ē- ------------ Tō kōṇa āhē?
Este é o Pedro. तो--ी-र-आह-. त- प--- आ--- त- प-ट- आ-े- ------------ तो पीटर आहे. 0
Tō pī-----āh-. T- p----- ā--- T- p-ṭ-r- ā-ē- -------------- Tō pīṭara āhē.
Pedro é estudante. प--- -िद्या-्-ी आहे. प--- व--------- आ--- प-ट- व-द-य-र-थ- आ-े- -------------------- पीटर विद्यार्थी आहे. 0
Pīṭ-r- -idyā-t----hē. P----- v-------- ā--- P-ṭ-r- v-d-ā-t-ī ā-ē- --------------------- Pīṭara vidyārthī āhē.
Quem é? त----ण---े? त- क-- आ--- त- क-ण आ-े- ----------- ती कोण आहे? 0
Tī k-ṇ- āh-? T- k--- ā--- T- k-ṇ- ā-ē- ------------ Tī kōṇa āhē?
É a Marta. ती -ा-्-ा आहे. त- म----- आ--- त- म-र-थ- आ-े- -------------- ती मार्था आहे. 0
Tī-m---h-----. T- m----- ā--- T- m-r-h- ā-ē- -------------- Tī mārthā āhē.
Marta é secretária. मा-्था स--व -ह-. म----- स--- आ--- म-र-थ- स-ि- आ-े- ---------------- मार्था सचिव आहे. 0
M---hā-sa---- --ē. M----- s----- ā--- M-r-h- s-c-v- ā-ē- ------------------ Mārthā saciva āhē.
Pedro e Marta são amigos. पीटर आ-- म----ा ------आह-त. प--- आ-- म----- म---- आ---- प-ट- आ-ि म-र-थ- म-त-र आ-े-. --------------------------- पीटर आणि मार्था मित्र आहेत. 0
P-ṭa-a āṇi mār-hā ---ra ā-ē-a. P----- ā-- m----- m---- ā----- P-ṭ-r- ā-i m-r-h- m-t-a ā-ē-a- ------------------------------ Pīṭara āṇi mārthā mitra āhēta.
Pedro é o amigo da Marta. प--- मार---च--मित्---ह-. प--- म------- म---- आ--- प-ट- म-र-थ-च- म-त-र आ-े- ------------------------ पीटर मार्थाचा मित्र आहे. 0
P--ar- m-r--ā-- m-tr- ---. P----- m------- m---- ā--- P-ṭ-r- m-r-h-c- m-t-a ā-ē- -------------------------- Pīṭara mārthācā mitra āhē.
Marta é a amiga do Pedro. मार्-ा -ीटर-- --त्र---आ-े. म----- प----- म------ आ--- म-र-थ- प-ट-च- म-त-र-ण आ-े- -------------------------- मार्था पीटरची मैत्रिण आहे. 0
Mārt-ā--ī--rac-----tr--a----. M----- p------- m------- ā--- M-r-h- p-ṭ-r-c- m-i-r-ṇ- ā-ē- ----------------------------- Mārthā pīṭaracī maitriṇa āhē.

Aprender durante o sono

Hoje em dia, as línguas estrangeiras fazem parte da nossa formação geral. Se ao menos a sua aprendizagem não fosse tão árdua! Para todos aqueles que têm dificuldades em aprender uma língua, há boas notícias. Pois nós aprendemos melhor durante o sono. Vários estudos científicos chegaram a esta conclusão. E é disto que podemos agora usufruir quando aprendemos uma língua estrangeira! Durante o sono, as nossas experiências diárias são processadas. O nosso cérebro analisa as novas impressões. Tudo aquilo que foi aprendido é analisado novamente. E assim os novos conteúdos são consolidados no nosso cérebro. Nomeadamente, os conteúdos adquiridos pouco antes de adormecermos. Por isso, pode ser útil rever à noite noções importantes. Cada estágio do ciclo do sono sustenta o processamento de um determinado conteúdo de aprendizagem. O sono REM apoia a aprendizagem psicomotora. De que fazem parte as atividades musicais e o desporto. Por outro lado, a aprendizagem do conhecimento puro ocorre na fase profunda do sono. É neste estágio que o cérebro revê tudo aquilo que foi aprendido. Incluindo o vocabulário e a gramática! Para aprendermos uma língua estrangeira, o nosso cérebro é obrigado a trabalhar intensamente. Precisa armazenar as palavras e as regras novas. Durante o sono, tudo se reproduz novamente. É aquilo a que os pesquisadores chamam de ‘Teoria Replay’. O que importa é que se durma bem. O nosso corpo e a nossa mente precisam recuperar-se completamente. Só assim é que o cérebro consegue trabalhar com eficácia. É caso para se dizer: bom sono, bom rendimento cognitivo. Quando nós já estamos descansando, o nosso cérebro ainda continua ativo... Assim sendo: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!