Guia de conversação

px Pronomes possessivos 1   »   ky Ээлик ат атоочтор 1

66 [sessenta e seis]

Pronomes possessivos 1

Pronomes possessivos 1

66 [алтымыш алты]

66 [алтымыш алты]

Ээлик ат атоочтор 1

Eelik at atooçtor 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR] Quirguiz Tocar mais
eu – meu / minha ме--- ---ин м__ - м____ м-н - м-н-н ----------- мен - менин 0
m-- - m-nin m__ - m____ m-n - m-n-n ----------- men - menin
Eu não encontro a minha chave. Мен ---ы-ымды--а-а-а--ай -атам-н. М__ а________ т___ а____ ж_______ М-н а-к-ч-м-ы т-б- а-б-й ж-т-м-н- --------------------------------- Мен ачкычымды таба албай жатамын. 0
M-- -----ım-----b----b-----tam--. M__ a________ t___ a____ j_______ M-n a-k-ç-m-ı t-b- a-b-y j-t-m-n- --------------------------------- Men açkıçımdı taba albay jatamın.
Eu não encontro a minha passagem. Бил-т-мди тапп-й----ам-н. Б________ т_____ ж_______ Б-л-т-м-и т-п-а- ж-т-м-н- ------------------------- Билетимди таппай жатамын. 0
B--e--md- --pp-y -at-mın. B________ t_____ j_______ B-l-t-m-i t-p-a- j-t-m-n- ------------------------- Biletimdi tappay jatamın.
você – seu / sua се----сенин с__ - с____ с-н - с-н-н ----------- сен - сенин 0
s-n - sen-n s__ - s____ s-n - s-n-n ----------- sen - senin
Você encontrou a sua chave? А----ы--ы-т-п-ыңб-? А________ т________ А-к-ч-ң-ы т-п-ы-б-? ------------------- Ачкычыңды таптыңбы? 0
Açkı--ŋd- --pt---ı? A________ t________ A-k-ç-ŋ-ı t-p-ı-b-? ------------------- Açkıçıŋdı taptıŋbı?
Você encontrou a sua passagem? Б--ет------апты-б-? Б________ т________ Б-л-т-ң-и т-п-ы-б-? ------------------- Билетиңди таптыңбы? 0
B-le--ŋ-- -a---ŋbı? B________ t________ B-l-t-ŋ-i t-p-ı-b-? ------------------- Biletiŋdi taptıŋbı?
ele – dele ал---а--н а_ - а___ а- - а-ы- --------- ал - анын 0
a--- -n-n a_ - a___ a- - a-ı- --------- al - anın
Você sabe onde está a chave dele? А--- --к-чы к-й-а --ен-н-бил--и--и? А___ а_____ к____ э_____ б_________ А-ы- а-к-ч- к-й-а э-е-и- б-л-с-ң-и- ----------------------------------- Анын ачкычы кайда экенин билесиңби? 0
A-ın a-kı------d-------n b--e-iŋb-? A___ a_____ k____ e_____ b_________ A-ı- a-k-ç- k-y-a e-e-i- b-l-s-ŋ-i- ----------------------------------- Anın açkıçı kayda ekenin bilesiŋbi?
Você sabe onde está o bilhete dele? А--н б-лети к-й-а -к-н-- -и---и-би? А___ б_____ к____ э_____ б_________ А-ы- б-л-т- к-й-а э-е-и- б-л-с-ң-и- ----------------------------------- Анын билети кайда экенин билесиңби? 0
A-ın bileti--a---------n-b-l-s--b-? A___ b_____ k____ e_____ b_________ A-ı- b-l-t- k-y-a e-e-i- b-l-s-ŋ-i- ----------------------------------- Anın bileti kayda ekenin bilesiŋbi?
ela – dela а- – а--н а_ – а___ а- – а-ы- --------- ал – анын 0
al-– a-ın a_ – a___ a- – a-ı- --------- al – anın
O dinheiro dela desapareceu. Анын -кч-сы ж-го--у. А___ а_____ ж_______ А-ы- а-ч-с- ж-г-л-у- -------------------- Анын акчасы жоголду. 0
An-n---ç--ı jogoldu. A___ a_____ j_______ A-ı- a-ç-s- j-g-l-u- -------------------- Anın akçası jogoldu.
E o cartão de crédito dela também desapareceu. Ж--- а--н-к-е-ит-и- --рт--ы-д- ---. Ж___ а___ к________ к______ д_ ж___ Ж-н- а-ы- к-е-и-т-к к-р-а-ы д- ж-к- ----------------------------------- Жана анын кредиттик картасы да жок. 0
J--- a-ı- kr-dit-i- ---t----d- jo-. J___ a___ k________ k______ d_ j___ J-n- a-ı- k-e-i-t-k k-r-a-ı d- j-k- ----------------------------------- Jana anın kredittik kartası da jok.
nós – nosso / nossa б-з-----здин б__ - б_____ б-з - б-з-и- ------------ биз - биздин 0
b-z----i--in b__ - b_____ b-z - b-z-i- ------------ biz - bizdin
O nosso avô está doente. Биз--н-чоң -та--з-о--у---ат--. Б_____ ч__ а_____ о____ ж_____ Б-з-и- ч-ң а-а-ы- о-р-п ж-т-т- ------------------------------ Биздин чоң атабыз ооруп жатат. 0
B---in-ç----ta--z-o---p jatat. B_____ ç__ a_____ o____ j_____ B-z-i- ç-ŋ a-a-ı- o-r-p j-t-t- ------------------------------ Bizdin çoŋ atabız oorup jatat.
A nossa avó está bem de saúde. Б-з--н -о- а-а--з--- ден---о--г----к-ы. Б_____ ч__ а________ д__ с______ ж_____ Б-з-и- ч-ң а-а-ы-д-н д-н с-о-у-у ж-к-ы- --------------------------------------- Биздин чоң апабыздын ден соолугу жакшы. 0
Bizdi--ç-ŋ a-ab-z--- d---s----gu --k-ı. B_____ ç__ a________ d__ s______ j_____ B-z-i- ç-ŋ a-a-ı-d-n d-n s-o-u-u j-k-ı- --------------------------------------- Bizdin çoŋ apabızdın den soolugu jakşı.
vós – vosso / vossa сил-р---сил----н с____ - с_______ с-л-р - с-л-р-и- ---------------- силер - силердин 0
sile------le---n s____ - s_______ s-l-r - s-l-r-i- ---------------- siler - silerdin
Meninos, onde está o vosso pai? Балдар,-с--е--и---та----к-й-а? Б______ с_______ а_____ к_____ Б-л-а-, с-л-р-и- а-а-а- к-й-а- ------------------------------ Балдар, силердин атаңар кайда? 0
Bald-r- s-lerdi- at--a---ayd-? B______ s_______ a_____ k_____ B-l-a-, s-l-r-i- a-a-a- k-y-a- ------------------------------ Baldar, silerdin ataŋar kayda?
Meninos, onde está a vossa mãe? Ба--ар, с--ер-ин -па-а--ка-да? Б______ с_______ а_____ к_____ Б-л-а-, с-л-р-и- а-а-а- к-й-а- ------------------------------ Балдар, силердин апаңар кайда? 0
B---ar---ile-d-- apa-ar---yd-? B______ s_______ a_____ k_____ B-l-a-, s-l-r-i- a-a-a- k-y-a- ------------------------------ Baldar, silerdin apaŋar kayda?

Linguagem criativa

Atualmente a criatividade é um atributo importante. Todos desejam ser criativos. Porque as pessoas criativas são consideradas inteligentes. A nossa língua também devia ser criativa. Antigamente, tentava-se falar o mais corretamente possível. Atualmente, deseja-se que consigamos falar o mais criativamente possível. Um exemplo disso é a publicidade e os novos meios de comunicação. Eles exemplificam o modo como se pode brincar com a língua. Há cerca de 50 anos que a criatividade tem ganhado maior importância. Há até mesmo uma área da pesquisa que se ocupa deste fenômeno. Estes processos criativos são analisados por psicólogos, pedagogos e filósofos. A criatividade é, assim, definida como uma capacidade para se produzir algo novo. Deste modo, um falante criativo também produz novas formas linguísticas. Que podem ser palavras ou estruturas gramaticais. Os linguistas identificam na linguagem criativa o modo com as línguas se alteram. Mas nem todas as pessoas compreendem os novos elementos linguísticos. Para que se compreenda uma linguagem criativa, é preciso estar bem informado. É preciso saber como é o funcionamento de uma língua. E, além disso, é necessário conhecer a cultura a que pertencem os falantes dessa língua. Apenas deste modo conseguimos perceber o que estes falantes pretendem dizer. Um bom exemplo é o caso da linguagem dos jovens (jargão). Tanto as crianças como os jovens inventam sempre palavras novas. Muitas vezes, os adultos não as compreendem. Até já existem, entretanto, dicionários que explicam a linguagem dos jovens. Todavia, passada uma geração, grande parte destes dicionários mostram-se desatualizados. Contudo, é possível aprender uma linguagem mais criativa. Há vários cursos de formação nesta área. A regra mais importante é a seguinte: desperte a sua voz interior!