Guia de conversação

px poder qualquer coisa   »   kn (ಏನನ್ನಾದರು ಮಾಡ) ಬಹುದು

73 [setenta e três]

poder qualquer coisa

poder qualquer coisa

೭೩ [ಎಪ್ಪತ್ತಮೂರು]

73 [Eppattamūru]

(ಏನನ್ನಾದರು ಮಾಡ) ಬಹುದು

[(ēnannādaru māḍa) bahudu]

Você pode clicar em cada espaço em branco para ver o texto ou:   

Português (BR) Canarês Tocar mais
Você já pode dirigir? ನೀ-- ಆ--- ಕ------ ಓ--------? ನೀನು ಆಗಲೆ ಕಾರನ್ನು ಓಡಿಸಬಹುದೆ? 0
nī-- ā---- k------ ō----------?nīnu āgale kārannu ōḍisabahude?
Você já pode beber álcool? ನೀ-- ಆ--- ಮ--- ಕ---------? ನೀನು ಆಗಲೆ ಮದ್ಯ ಕುಡಿಯಬಹುದೆ? 0
Nī-- ā---- m---- k-----------?Nīnu āgale madya kuḍiyabahude?
Você já pode viajar sozinho para o exterior? ನೀ-- ಒ----- / ಳ- ವ---------- ಮ---- ಆ--- ಅ----- ಇ----? ನೀನು ಒಬ್ಬನೆ / ಳೆ ವಿದೇಶಪ್ರವಾಸ ಮಾಡಲು ಆಗಲೇ ಅನುಮತಿ ಇದೆಯೇ? 0
Nī-- o-----/ ḷ- v------------ m----- ā---- a------ i----?Nīnu obbane/ ḷe vidēśapravāsa māḍalu āgalē anumati ideyē?
   
poder ಬಹ--ು ಬಹುದು 0
Ba---uBahudu
Podemos fumar aqui? ನಾ-- ಇ---- ಧ----- ಮ-------? ನಾವು ಇಲ್ಲಿ ಧೂಮಪಾನ ಮಾಡಬಹುದೆ? 0
nā-- i--- d-------- m---------?nāvu illi dhūmapāna māḍabahude?
Pode-se fumar aqui? ಇಲ--- ಧ----- ಮ-------? ಇಲ್ಲಿ ಧೂಮಪಾನ ಮಾಡಬಹುದೆ? 0
Il-- d-------- m---------?Illi dhūmapāna māḍabahude?
   
Pode-se pagar com cartão de crédito? ಕ್------ ಕ----- ಮ--- ಹ- ಸ---- ಮ-------? ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಮೂಲಕ ಹಣ ಸಂದಾಯ ಮಾಡಬಹುದೆ? 0
Kr---- k--- m----- h--- s------ m---------?Kreḍiṭ kārḍ mūlaka haṇa sandāya māḍabahude?
Pode-se pagar com cheque? ಚೆ-- ಮ--- ಹ- ಸ---- ಮ-------? ಚೆಕ್ ಮೂಲಕ ಹಣ ಸಂದಾಯ ಮಾಡಬಹುದೆ? 0
Ce- m----- h--- s------ m---------?Cek mūlaka haṇa sandāya māḍabahude?
Só se pode pagar em dinheiro? ಬರ- ನ--- ಮ--- ಹ- ಸ---- ಮ-------? ಬರಿ ನಗದು ಮೂಲಕ ಹಣ ಸಂದಾಯ ಮಾಡಬಹುದೆ? 0
Ba-- n----- m----- h--- s------ m---------?Bari nagadu mūlaka haṇa sandāya māḍabahude?
   
Posso telefonar? ನಾ-- ಒ---- ಫ--- ಮ-------? ನಾನು ಒಮ್ಮೆ ಫೋನ್ ಮಾಡಬಹುದೆ? 0
Nā-- o---- p--- m---------?Nānu om'me phōn māḍabahude?
Posso fazer uma pergunta? ನಾ-- ಒ--- ಪ------ ಕ-------? ನಾನು ಒಂದು ಪ್ರಶ್ನೆ ಕೇಳಬಹುದೆ? 0
Nā-- o--- p----- k---------?Nānu ondu praśne kēḷabahude?
Posso dizer uma coisa? ನಾ-- ಏ-------- ಹ-------? ನಾನು ಏನನ್ನಾದರು ಹೇಳಬಹುದೆ? 0
Nā-- ē--------- h---------?Nānu ēnannādaru hēḷabahude?
   
Ele não pode dormir no parque. ಅವ-- ಉ------------ ನ----- ಮ----------. ಅವನು ಉದ್ಯಾನವನದಲ್ಲಿ ನಿದ್ರೆ ಮಾಡುವಂತಿಲ್ಲ. 0
Av--- u-------------- n---- m-----------.Avanu udyānavanadalli nidre māḍuvantilla.
Ele não pode dormir no carro. ಅವ-- ಕ-------- ನ----- ಮ----------. ಅವನು ಕಾರಿನೊಳಗೆ ನಿದ್ರೆ ಮಾಡುವಂತಿಲ್ಲ. 0
Av--- k--------- n---- m-----------.Avanu kārinoḷage nidre māḍuvantilla.
Ele não pode dormir na estação. ಅವ-- ರ--------------- ನ----- ಮ----------. ಅವನು ರೈಲುನಿಲ್ದಾಣದಲ್ಲಿ ನಿದ್ರೆ ಮಾಡುವಂತಿಲ್ಲ. 0
Av--- r---------------- n---- m-----------.Avanu railunildāṇadalli nidre māḍuvantilla.
   
Podemos-nos sentar? ನಾ-- ಇ---- ಕ---------------? ನಾವು ಇಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳಬಹುದೆ? 0
Nā-- i--- k----------------?Nāvu illi kuḷitukoḷḷabahude?
Podemos ver o cardápio? ನಾ-- ತ------ ಪ--------- ಪ--------? ನಾವು ತಿಂಡಿಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಬಹುದೆ? 0
Nā-- t-------- p--------- p-----------?Nāvu tiṇḍigaḷa paṭṭiyannu paḍeyabahude?
Podemos pagar em separado? ನಾ-- ಬ--- ಬ------- ಹ- ಸ---- ಮ-------? ನಾವು ಬೇರೆ ಬೇರೆಯಾಗಿ ಹಣ ಸಂದಾಯ ಮಾಡಬಹುದೆ? 0
Nā-- b--- b------- h--- s------ m---------?Nāvu bēre bēreyāgi haṇa sandāya māḍabahude?
   

Como o cérebro aprende novas palavras

Quando estudamos o vocabulário, o nosso cérebro armazena os novos conteúdos. Porém, a aprendizagem só se produz através de uma repetição contínua. A capacidade de armazenamento do nosso cérebro depende de vários fatores. O mais importante é que façamos uma revisão do vocabulário regularmente. Apenas as palavras que lemos ou escrevemos frequentemente é que são armazenadas. Poder-se-ia dizer que estas palavras são arquivadas como se fossem uma imagem. Este princípio da aprendizagem aplica-se também ao caso dos macacos. Os macacos conseguem aprender a ‘ler’ palavras, se as virem com muita frequência. Apesar de não compreenderem o significado destas palavras, conseguem reconhecê-las através da sua forma. Para podermos falar uma língua com fluência, precisamos de uma grande quantidade de palavras. Por este motivo, devemos organizar bem o vocabulário. Pois a nossa memória funciona como um arquivo. Para encontrarmos rapidamente uma palavra, é preciso saber onde é que podemos procurá-la. Por isso, é melhor aprender vocabulário inserido em um dado contexto. Assim, a nossa memória consegue abrir sempre a pasta correta. Mas, por outro lado, também aquilo que aprendemos pode ser esquecido. Os conhecimentos são transferidos da memória ativa para a memória passiva. Com o esquecimento, libertamo-nos dos conhecimentos desnecessários. E, deste modo, o nosso cérebro arranja espaço para coisas novas e mais importantes. Por isso, é importante ativarmos regularmente os nossos conhecimentos. O que está guardado na memória passiva não está perdido. Quando vemos uma palavra esquecida, lembramo-nos dela novamente. Uma vez aprendido, a reaprendizagem torna-se mais rápida. Quem deseja ampliar o seu vocabulário, deve alargar o seu leque de passatempos. Porque todos nós temos certos interesses. E, por isso, ocupamo-nos quase sempre das mesmas coisas. Ainda assim, uma língua consiste em muitos campos semânticos diferentes. Quem se interessa por política, devia também ler de vez em quando a imprensa esportiva!