Guia de conversação

px Oração subordinada com que 2   »   kn ಅಧೀನ ವಾಕ್ಯ - ಅದು / ಎಂದು ೨

92 [noventa e dois]

Oração subordinada com que 2

Oração subordinada com que 2

೯೨ [ತೊಂಬತ್ತೆರಡು]

92 [Tombatteraḍu]

ಅಧೀನ ವಾಕ್ಯ - ಅದು / ಎಂದು ೨

[adhīna vākya: Adu/ endu 2]

Você pode clicar em cada espaço em branco para ver o texto ou:   
Português (BR) Canarês Tocar mais
Irrita-me quando você ronca. ನೀ-- ಗ---- ಹ---------- ಎ--- ನ--- ಕ-- ಬ-------. ನೀನು ಗೊರಕೆ ಹೊಡೆಯುತ್ತೀಯ ಎಂದು ನನಗೆ ಕೋಪ ಬರುತ್ತದೆ. 0
nī-- g----- h---------- e--- n----- k--- b--------.nīnu gorake hoḍeyuttīya endu nanage kōpa baruttade.
Irrita-me quando você bebe tanta cerveja. ನೀ-- ಅ------- ಬ--- ಕ---------- ಎ--- ನ--- ಕ-- ಬ-------. ನೀನು ಅಷ್ಟೊಂದು ಬೀರ್ ಕುಡಿಯುತ್ತೀಯ ಎಂದು ನನಗೆ ಕೋಪ ಬರುತ್ತದೆ. 0
Nī-- a------ b-- k---------- e--- n----- k--- b--------.Nīnu aṣṭondu bīr kuḍiyuttīya endu nanage kōpa baruttade.
Irrita-me quando você chega tão tarde. ನೀ-- ತ---- ತ----- ಬ------- ಎ--- ನ--- ಕ-- ಬ-------. ನೀನು ತುಂಬಾ ತಡವಾಗಿ ಬರುತ್ತೀಯ ಎಂದು ನನಗೆ ಕೋಪ ಬರುತ್ತದೆ. 0
Nī-- t---- t------- b-------- e--- n----- k--- b--------.Nīnu tumbā taḍavāgi baruttīya endu nanage kōpa baruttade.
Eu acho que ele precisa de um médico. ಅವ---- ವ----- ಅ------- ಇ-- ಎ--- ಭ-----------. ಅವನಿಗೆ ವೈದ್ಯರ ಅವಶ್ಯಕತೆ ಇದೆ ಎಂದು ಭಾವಿಸುತ್ತೇನೆ. 0
Av----- v------- a--------- i-- e--- b-----------.Avanige vaidyara avaśyakate ide endu bhāvisuttēne.
Eu acho que ele está doente. ಅವ-- ಅ---------------- ಎ--- ನ--- ಭ----------ೆ ಅವನು ಅಸ್ವಸ್ಥನಾಗಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ನಾನು ಭಾವಿಸುತ್ತೇನೆ 0
Av--- a---------------- e--- n--- b----------eAvanu asvasthanāgiddāne endu nānu bhāvisuttēne
Eu acho que ele agora está dormindo. ಅವ-- ನ----- ಮ------------- ಎ--------------ೆ ಅವನು ನಿದ್ದೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಎಂದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ 0
av--- n---- m----------- e------------eavanu nidde māḍuttiddāne endukoḷḷuttēne
Nós esperamos que ele se case com a nossa filha. ಅವ-- ನ--- ಮ------ ಮ-------------- ಎ--- ಆ----------.. ಅವನು ನಮ್ಮ ಮಗಳನ್ನು ಮದುವೆಯಾಗುತ್ತಾನೆ ಎಂದು ಆಶಿಸುತ್ತೇವೆ.. 0
av--- n----- m-------- m-------------- e--- ā---------..avanu nam'ma magaḷannu maduveyāguttāne endu āśisuttēve..
Nós esperamos que ele tenha muito dinheiro. ಅವ-- ತ--- ಹ------ ಹ---------- ಎ---------------. ಅವನು ತುಂಬ ಹಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ ಎಂದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ. 0
Av--- t---- h-------- h--------- e-------------.Avanu tumba haṇavannu hondiddāne endukoḷḷuttēve.
Nós esperamos que ele seja milionário. ಅವ-- ಲ--------- ಎ--- ಭ-----------. ಅವನು ಲಕ್ಷಾಧಿಪತಿ ಎಂದು ಭಾವಿಸುತ್ತೇವೆ. 0
Av--- l----------- e--- b-----------.Avanu lakṣādhipati endu bhāvisuttēve.
Eu ouvi que a sua mulher teve um acidente. ನಿ--- ಹ------- ಅ---------- ಎ--- ಕ-----. ನಿನ್ನ ಹೆಂಡತಿಗೆ ಅಪಘಾತವಾಯಿತು ಎಂದು ಕೇಳಿದೆ. 0
Ni--- h-------- a------------- e--- k-----.Ninna heṇḍatige apaghātavāyitu endu kēḷide.
Eu ouvi que ela está no hospital. ಅವ-- ಆ------------ ಇ------ ಎ--- ಕ-----. ಅವಳು ಆಸ್ಪತ್ರೆಯಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾಳೆ ಎಂದು ಕೇಳಿದೆ. 0
Av--- ā----------- i----- e--- k-----.Avaḷu āspatreyalli iddāḷe endu kēḷide.
Eu ouvi que o seu carro está todo destruído. ನಿ--- ಗ--- ಸ---------- ನ-------- ಎ--- ಕ-----. ನಿನ್ನ ಗಾಡಿ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಾಶವಾಗಿದೆ ಎಂದು ಕೇಳಿದೆ. 0
Ni--- g--- s----------- n--------- e--- k-----.Ninna gāḍi sampūrṇavāgi nāśavāgide endu kēḷide.
Alegro-me que tenha vindo. ನೀ-- ಬ--------- ಎ--- ನ--- ಸ----------. ನೀವು ಬಂದಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ನನಗೆ ಸಂತೋಷವಾಗಿದೆ. 0
Nī-- b--------- e--- n----- s------------.Nīvu bandiddīri endu nanage santōṣavāgide.
Alegro-me que tenha interesse. ನೀ-- ಆ----- ಹ---------- ಎ--- ನ--- ಸ----------. ನೀವು ಆಸಕ್ತಿ ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ನನಗೆ ಸಂತೋಷವಾಗಿದೆ. 0
Nī-- ā----- h--------- e--- n----- s------------.Nīvu āsakti hondiddīri endu nanage santōṣavāgide.
Alegro-me que queira comprar a casa. ನೀ-- ಆ ಮ------- ಕ------ ಬ--------- ಎ--- ನ--- ಸ----------. ನೀವು ಆ ಮನೆಯನ್ನು ಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ನನಗೆ ಸಂತೋಷವಾಗಿದೆ. 0
Nī-- ā m-------- k------ b---------- e--- n----- s------------.Nīvu ā maneyannu koḷḷalu bayasuttīri endu nanage santōṣavāgide.
Eu receio que o último ônibus já tenha ido embora. ಕೊ--- ಬ-- ಹ---- ಹ----- ಎ--- ನ--- ಅ-----------. ಕೊನೆಯ ಬಸ್ ಹೊರಟು ಹೋಗಿದೆ ಎಂದು ನನಗೆ ಅಂಜಿಕೆಯಾಗಿದೆ. 0
Ko---- b-- h----- h----- e--- n----- a------------.Koneya bas horaṭu hōgide endu nanage an̄jikeyāgide.
Eu receio que teremos de pegar um táxi. ನಾ-- ಟ------------ ಪ----- ಮ------------- ಎ---------------. ನಾವು ಟ್ಯಾಕ್ಸಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಯಾಣ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. 0
Nā-- ṭ---------- p------ m-------------- e-------------.Nāvu ṭyāksiyalli prayāṇa māḍabēkāguttade endukoḷḷuttēne.
Eu receio não ter nenhum dinheiro comigo. ನನ-- ಬ-- ಹ- ಇ--- ಎ---------------. ನನ್ನ ಬಳಿ ಹಣ ಇಲ್ಲ ಎಂದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. 0
Na--- b--- h--- i--- e-------------.Nanna baḷi haṇa illa endukoḷḷuttēne.

Dos gestos à língua

Quando falamos ou ouvimos, o nosso cérebro está bastante ocupado. Ele tem que processar os sinais linguísticos. Os gestos e os símbolos são também sinais linguísticos. Já existiam antes da linguagem humana. Alguns destes símbolos são entendidos em todas as culturas. Já outros têm que ser aprendidos. Não são compreendidos por si só. Os gestos e os símbolos são processados como sendo material linguístico. E são processados na mesma região cerebral! Foi isto o que ficou provado em um estudo recente. Os pesquisadores examinaram vários indivíduos. Esses indivíduos tinham que assistir a vários videoclipes Enquanto eles assistiam aos clips , foi medida a sua atividade cerebral. Em uma parte dos clips estes sujeitos expressaram coisas diversas. Faziam-no através de movimentos, símbolos e palavras. O outro grupo de ensaio viu outro tipo de videoclipes Tratava-se de vídeos sem sentido. Sem línguas, sem gestos e sem símbolos. Não possuíam qualquer significado. Ao medirem, os pesquisadores viram o que foi processado e onde exatamente. Conseguiram comparar a atividade cerebral dos indivíduos entre si. Tudo aquilo que tinha significado tinha sido analisado na mesma região do cérebro. O resultado desta experiência é muito interessante. Mostra-nos como o nosso cérebro aprendeu a linguagem. No início, o ser humano comunicava-se através dos gestos. Mais tarde, desenvolveu uma linguagem. Por isso, o cérebro teve que aprender a processar a linguagem como os gestos. E, obviamente, teve que atualizar a versão antiga...