Guia de conversação

px Conjunções duplas   »   ad КIэIотыкIыжь гущыIэзэпххэр

98 [noventa e oito]

Conjunções duplas

Conjunções duplas

98 [тIокIиплIырэ пшIыкIуирэ]

98 [tIokIiplIyrje pshIykIuirje]

КIэIотыкIыжь гущыIэзэпххэр

[KIjeIotykIyzh' gushhyIjezjephhjer]

Português (BR) Adigue Tocar mais
A viagem foi bonita mas muito cansativa. Ти---- г----- щ------ а- г----- т------------. ТикIон гохьэу щытыгъ, ау гъогум тытепшъыхьагъ. 0
T----- g--'j-- s------, a- g---- t--------'a-. Ti---- g------ s------- a- g---- t-----------. TikIon goh'jeu shhytyg, au gogum tytepshyh'ag. T-k-o- g-h'j-u s-h-t-g, a- g-g-m t-t-p-h-h'a-. ----------'-----------,-------------------'--.
O trem foi pontual mas muito cheio. Мэ------ и---- к------- а- ц--- б- д--- и----. МэшIокур игъом къэсыгъ, ау цIыф бэ дэдэ исыгъ. 0
M--------- i--- k-----, a- c--- b-- d----- i---. Mj-------- i--- k------ a- c--- b-- d----- i---. MjeshIokur igom kjesyg, au cIyf bje djedje isyg. M-e-h-o-u- i-o- k-e-y-, a- c-y- b-e d-e-j- i-y-. ----------------------,------------------------.
O hotel era confortável mas muito caro. Хь------- г--------- а- ч--------- л----------. ХьакIэщыр гупсэфыгъ, ау чIэсыпкIэр лъэпIэщагъэ. 0
H'a--------- g--------, a- c------------ l-------------. H'---------- g--------- a- c------------ l-------------. H'akIjeshhyr gupsjefyg, au chIjesypkIjer ljepIjeshhagje. H'a-I-e-h-y- g-p-j-f-g, a- c-I-e-y-k-j-r l-e-I-e-h-a-j-. -'--------------------,--------------------------------.
Ele pega o ônibus ou o trem. Ар (х--------) к----- е а---------- е м---------. Ар (хъулъфыгъ) кIощт, е автобускIэ, е мэшIокукIэ. 0
A- (h-----) k------, e a----------, e m------------. Ar (h-----) k------- e a----------- e m------------. Ar (hulfyg) kIoshht, e avtobuskIje, e mjeshIokukIje. A- (h-l-y-) k-o-h-t, e a-t-b-s-I-e, e m-e-h-o-u-I-e. ---(------)--------,--------------,----------------.
Ele vem hoje à noite ou amanhã de manhã. Ар (х--------) к-------- е н-------- е н----------. Ар (хъулъфыгъ) къэкIощт, е нычхьапэ, е неущпчэдыжь. 0
A- (h-----) k---------, e n----'a---, e n--------------'. Ar (h-----) k---------- e n---------- e n---------------. Ar (hulfyg) kjekIoshht, e nychh'apje, e neushhpchjedyzh'. A- (h-l-y-) k-e-I-s-h-, e n-c-h'a-j-, e n-u-h-p-h-e-y-h'. ---(------)-----------,--------'----,------------------'.
Ele mora connosco ou no hotel. Ар (х--------) е т----- к-------- е х-------- и---------. Ар (хъулъфыгъ) е тадэжь къэуцущт, е хьакIэщым итIысхьащт. 0
A- (h-----) e t------' k---------, e h'a--------- i-----'a----. Ar (h-----) e t------- k---------- e h----------- i-----------. Ar (hulfyg) e tadjezh' kjeucushht, e h'akIjeshhym itIysh'ashht. A- (h-l-y-) e t-d-e-h' k-e-c-s-h-, e h'a-I-e-h-y- i-I-s-'a-h-t. ---(------)----------'-----------,----'-----------------'-----.
Ela fala tanto espanhol quanto inglês. Ар (б--------) и----------- и-------------- м-------. Ар (бзылъфыгъ) испаныбзэкIи инджылызыбзэкIи мэгущыIэ. 0
A- (b------) i------------ i---------------- m-----------. Ar (b------) i------------ i---------------- m-----------. Ar (bzylfyg) ispanybzjekIi indzhylyzybzjekIi mjegushhyIje. A- (b-y-f-g) i-p-n-b-j-k-i i-d-h-l-z-b-j-k-i m-e-u-h-y-j-. ---(-------)---------------------------------------------.
Ela morou tanto em Madrid quanto em Londres. Ар (б--------) М------ Л------ а--------. Ар (бзылъфыгъ) Мадриди Лондони ащыпсэугъ. 0
A- (b------) M------ L------ a----------. Ar (b------) M------ L------ a----------. Ar (bzylfyg) Madridi Londoni ashhypsjeug. A- (b-y-f-g) M-d-i-i L-n-o-i a-h-y-s-e-g. ---(-------)----------------------------.
Ela conhece tanto a Espanha quanto a Inglaterra. Ащ (б--------) И-------- И---------- е----. Ащ (бзылъфыгъ) Испаниери Инджылызыри ешIэх. 0
A--- (b------) I-------- I----------- e------. As-- (b------) I-------- I----------- e------. Ashh (bzylfyg) Ispanieri Indzhylyzyri eshIjeh. A-h- (b-y-f-g) I-p-n-e-i I-d-h-l-z-r- e-h-j-h. -----(-------)-------------------------------.
Ele não é só estúpido, mas também é preguiçoso. Ар д--- к------- ы--- ш-------- н---. Ар делэ къодыеп, ыкIи шъхьахынэ нахь. 0
A- d---- k-----, y--- s--'a----- n--'. Ar d---- k------ y--- s--------- n---. Ar delje kodyep, ykIi shh'ahynje nah'. A- d-l-e k-d-e-, y-I- s-h'a-y-j- n-h'. ---------------,---------'----------'.
Ela não é só bonita, mas também inteligente. Ар д--- к------- ы--- I-- н---. Ар дэхэ къодыеп, ыкIи Iуш нахь. 0
A- d----- k-----, y--- I--- n--'. Ar d----- k------ y--- I--- n---. Ar djehje kodyep, ykIi Iush nah'. A- d-e-j- k-d-e-, y-I- I-s- n-h'. ----------------,--------------'.
Ela não fala só alemão, mas também francês. Ар н-------- к------ з------------- ф------------- а-- н---. Ар нэмыцыбзэ къодыеп зэрэгущыIэрэр, французыбзэкIи ары нахь. 0
A- n---------- k----- z------------------, f-------------- a-- n--'. Ar n---------- k----- z------------------- f-------------- a-- n---. Ar njemycybzje kodyep zjerjegushhyIjerjer, francuzybzjekIi ary nah'. A- n-e-y-y-z-e k-d-e- z-e-j-g-s-h-I-e-j-r, f-a-c-z-b-j-k-i a-y n-h'. -----------------------------------------,------------------------'.
Eu não toco nem piano nem guitarra. Сэ п-------- г------- к--------------. Сэ пианиноми гитарэми къязгъэIошъурэп. 0
S-- p-------- g-------- k---------------. Sj- p-------- g-------- k---------------. Sje pianinomi gitarjemi kjazgjeIoshurjep. S-e p-a-i-o-i g-t-r-e-i k-a-g-e-o-h-r-e-. ----------------------------------------.
Eu não sei dançar nem a valsa nem o samba. Сэ в----- с---- с-------------. Сэ вальси самби сыкъешIэшъурэп. 0
S-- v--'s- s---- s---------------. Sj- v----- s---- s---------------. Sje val'si sambi sykeshIjeshurjep. S-e v-l's- s-m-i s-k-s-I-e-h-r-e-. -------'-------------------------.
Eu não gosto nem de ópera nem de ballet. Сэ о---- б----- с---------. Сэ опери балети сикIасэхэп. 0
S-- o---- b----- s-----------. Sj- o---- b----- s-----------. Sje operi baleti sikIasjehjep. S-e o-e-i b-l-t- s-k-a-j-h-e-. -----------------------------.
Quanto mais rápido você trabalhar, mais cedo estará pronto. На-- п------- I-- п------ н-------- у-----. Нахь псынкIэу Iоф пшIэмэ, нахьыжьэу уухыщт. 0
N--' p-------- I-- p--------, n--'y--'j-- u-------. Na-- p-------- I-- p--------- n---------- u-------. Nah' psynkIjeu Iof pshIjemje, nah'yzh'jeu uuhyshht. N-h' p-y-k-j-u I-f p-h-j-m-e, n-h'y-h'j-u u-h-s-h-. ---'------------------------,----'---'------------.
Quanto mais cedo você vier, mais cedo poderá ir embora. На------- у--------- н-------- у------- п--------. Нахьыжьэу укъакIомэ, нахьыжьэу укIожьын плъэкIыщт. 0
N--'y--'j-- u--------, n--'y--'j-- u-----'y- p----------. Na--------- u--------- n---------- u-------- p----------. Nah'yzh'jeu ukakIomje, nah'yzh'jeu ukIozh'yn pljekIyshht. N-h'y-h'j-u u-a-I-m-e, n-h'y-h'j-u u-I-z-'y- p-j-k-y-h-t. ---'---'-------------,----'---'----------'--------------.
Quanto mais velho se fica, mais confortável se é. На------ у--- к---- н--- г---------- о---. Нахьыжъы ухъу къэс, нахь гъэIылъыгъэ охъу. 0
N--'y--- u-- k---, n--' g--------- o--. Na------ u-- k---- n--- g--------- o--. Nah'yzhy uhu kjes, nah' gjeIylygje ohu. N-h'y-h- u-u k-e-, n-h' g-e-y-y-j- o-u. ---'-------------,----'---------------.

Aprender línguas através da Internet

Há cada vez mais pessoas aprendendo línguas estrangeiras. E há cada vez mais gente que recorre à Internet para fazê-lo. A aprendizagem no regime de e-learning é diferente da típica aula de língua. E apresenta muitas vantagens! Os usuários decidem quando é que pretendem estudar. Também podem escolher o que desejam aprender. E determinam quanto é que desejam aprender por dia. Através do e-learning , o usuário deve aprender de uma forma intuitiva. Isto é, eles devem aprender a nova língua de um modo completamente natural. Como se fossem crianças ou tivessem aprendido essa língua durante as férias. Para isso, os usuários aprendem através das situações de aprendizagem simuladas. Experienciam diversas coisas em diversos lugares. Eles têm que se tornar ativos. Para alguns programas são necessários uns fones e um microfone. Assim, pode-se falar com os falantes nativos. Também é possível analisar a sua pronúncia. Deste modo, pode-se progredir continuamente. Nos chats pode-se trocar informações com os outros usuários. Além disso, a Internet oferece a possibilidade de aprender em movimento. Com as novas tecnologias digitais podemos aprender línguas onde quer que estejamos. O ensino através do e-learning não é pior do que o ensino tradicional. Se os programas forem bons, poderão ser muito eficientes. No entanto, é importante que as aulas ‘online’ não sejam demasiado vivas. Demasiadas animações podem desviar a atenção da matéria. O cérebro tem que processar cada estímulo. Assim a memória pode ficar rapidamente sobrecarregada. Às vezes, é melhor estudar em silêncio com um livro. Quem combinar os métodos clássicos com os mais recentes, fará certamente progressos...