Разговорник

ru Виды деятельности   »   mk Активности

13 [тринадцать]

Виды деятельности

Виды деятельности

13 [тринаесет]

13 [trinayesyet]

Активности

[Aktivnosti]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский македонский Играть Больше
Чем занимается Марта? Шт--пр-в---а-та? Ш-- п---- М----- Ш-о п-а-и М-р-а- ---------------- Што прави Марта? 0
Sht----avi--a--a? S--- p---- M----- S-t- p-a-i M-r-a- ----------------- Shto pravi Marta?
Она работает в офисе. Т-- ---о-- ----ан-е-ар--а. Т-- р----- в- к----------- Т-а р-б-т- в- к-н-е-а-и-а- -------------------------- Таа работи во канцеларија. 0
T--------i v- ka-t-y--a--јa. T-- r----- v- k------------- T-a r-b-t- v- k-n-z-e-a-i-a- ---------------------------- Taa raboti vo kantzyelariјa.
Она работает на компьютере. Та- р--о---н- ко--јут--. Т-- р----- н- к--------- Т-а р-б-т- н- к-м-ј-т-р- ------------------------ Таа работи на компјутер. 0
T-a-r-bot---- k--p--oty--. T-- r----- n- k----------- T-a r-b-t- n- k-m-ј-o-y-r- -------------------------- Taa raboti na kompјootyer.
Где Марта? К-де ---арт-? К--- е М----- К-д- е М-р-а- ------------- Каде е Марта? 0
K-dye--e -a-t-? K---- y- M----- K-d-e y- M-r-a- --------------- Kadye ye Marta?
В кино. Во -ин-. В- к---- В- к-н-. -------- Во кино. 0
Vo k-n-. V- k---- V- k-n-. -------- Vo kino.
Она смотрит фильм. Т-а--ле-а-фи--. Т-- г---- ф---- Т-а г-е-а ф-л-. --------------- Таа гледа филм. 0
Ta- gul-ed----l-. T-- g------ f---- T-a g-l-e-a f-l-. ----------------- Taa gulyeda film.
Чем занимается Пётр? Ш-о пр--и-Пе-ар? Ш-- п---- П----- Ш-о п-а-и П-т-р- ---------------- Што прави Петар? 0
S-to -r-vi Pyet-r? S--- p---- P------ S-t- p-a-i P-e-a-? ------------------ Shto pravi Pyetar?
Он учится в университете. Тој--т-д-р---- -н--ерз--е-. Т-- с------ н- у----------- Т-ј с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т- --------------------------- Тој студира на универзитет. 0
T----t-odi-a na--o-iv-e-z---et. T-- s------- n- o-------------- T-ј s-o-d-r- n- o-n-v-e-z-t-e-. ------------------------------- Toј stoodira na oonivyerzityet.
Он изучает языки. То- ст--ир--јази-и. Т-- с------ ј------ Т-ј с-у-и-а ј-з-ц-. ------------------- Тој студира јазици. 0
Toј-s--o---a-ј-zi--i. T-- s------- ј------- T-ј s-o-d-r- ј-z-t-i- --------------------- Toј stoodira јazitzi.
Где Пётр? К-д--е --т--? К--- е П----- К-д- е П-т-р- ------------- Каде е Петар? 0
Ka-ye y----e--r? K---- y- P------ K-d-e y- P-e-a-? ---------------- Kadye ye Pyetar?
В кафе. В- ка-у--. В- к------ В- к-ф-л-. ---------- Во кафуле. 0
Vo------l-e. V- k-------- V- k-f-o-y-. ------------ Vo kafoolye.
Он пьёт кофе. Т---пие-----. Т-- п-- к---- Т-ј п-е к-ф-. ------------- Тој пие кафе. 0
T-- pi-e k-fye. T-- p--- k----- T-ј p-y- k-f-e- --------------- Toј piye kafye.
Куда они любят ходить? К--е---каа- -а о-а- тие? К--- с----- д- о--- т--- К-д- с-к-а- д- о-а- т-е- ------------------------ Каде сакаат да одат тие? 0
K-d-e s-k------ -d-----ye? K---- s----- d- o--- t---- K-d-e s-k-a- d- o-a- t-y-? -------------------------- Kadye sakaat da odat tiye?
На концерт. На-кон---т. Н- к------- Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
N- -o-t-yer-. N- k--------- N- k-n-z-e-t- ------------- Na kontzyert.
Они любят слушать музыку. Т-- с- за-----ст-о ---шаа--м---к-. Т-- с- з---------- с------ м------ Т-е с- з-д-в-л-т-о с-у-а-т м-з-к-. ---------------------------------- Тие со задоволство слушаат музика. 0
Tiy--s--z-d---lstv- s---s-aat-moozi-a. T--- s- z---------- s-------- m------- T-y- s- z-d-v-l-t-o s-o-s-a-t m-o-i-a- -------------------------------------- Tiye so zadovolstvo slooshaat moozika.
Куда они не любят ходить? К-д- ---са---т -а -дат -и-? К--- н- с----- д- о--- т--- К-д- н- с-к-а- д- о-а- т-е- --------------------------- Каде не сакаат да одат тие? 0
K--y--n-- -akaat ------t -iye ? K---- n-- s----- d- o--- t--- ? K-d-e n-e s-k-a- d- o-a- t-y- ? ------------------------------- Kadye nye sakaat da odat tiye ?
На дискотеку. В- --с-о. В- д----- В- д-с-о- --------- Во диско. 0
V- --sko. V- d----- V- d-s-o- --------- Vo disko.
Они не любят танцевать. Ти--не -а-ц-в--т со за-ово---во. Т-- н- т-------- с- з----------- Т-е н- т-н-у-а-т с- з-д-в-л-т-о- -------------------------------- Тие не танцуваат со задоволство. 0
T--- nye ---t--o-a-t-----ad--------. T--- n-- t---------- s- z----------- T-y- n-e t-n-z-o-a-t s- z-d-v-l-t-o- ------------------------------------ Tiye nye tantzoovaat so zadovolstvo.

Креольские языки

Знаете ли Вы, что на немецком языке говорят также в южной части Тихого океана? Это, действительно, так! В частях Папуа-Новой Гвинеи и Австралии говорят на унзердойч . Это креольский язык. Креольские языки возникают в ситуациях контакта языков. То есть тогда, когда несколько различных языков встречаются друг с другом. Многие креольские языки между тем уже почти вымерли. Однако во всём мире еще 15 миллионов человек говорят на креольском языке. Креольские языки всегда являются родными языками. В пиджин-языках это не так. Пиджин-языки являются очень сокращённой языковой формой. Они служат только для очень простого взаимопонимания. Большинство креольских языков возникло во времена колонизации. Поэтому часто креольские языки основаны на европейских языках. Признаком креольского языка является ограниченный словарный запас. У креольских языков также собственная звуковая речь. Грамматика креольских языков сильно упрощена. Сложные правила говорящими просто игнорируются. Каждый креольский язык - важная составная национальной идентичности. Поэтому существует также много литературы на креольском языке. Для языковедов креольские языки представляют особый интерес. Потому что они показывают, как языки возникают и вновь вымирают. Таким образом, на креольских языках можно проследить развитие языка. Также они доказывают, что язык изменяется и может приспосабливаться. Дисциплина, которая исследует креольские языки, называется креолистика. Одним из самых известных предложений на креольском языке родом с Ямайки. Боб Марли сделал его известным на весь мир - а вы знаете его? Вот оно: No woman , no cry ! (= No, woman, don't cry!)
Вы знали?
Финский язык является родным для около 5 миллионов человек. Он принадлежит к финно-угорским языкам. Он находится в близком родстве с эстонским и в дальнем родстве с венгерским. Этот язык входит в уральскую языковую семью и сильно отличается от индоевропейских языков. Примером этого является агглютинативная языковая структура. То есть, грамматические функции выражаются с помощью прикрепленных слогов. Это приводит к образованию длинных слов, которые так характерны для финского языка. Еще одной характерной чертой финского языка являются множество гласных. Финская грамматика различает 15 различных падежей. При ударении важно четко разделять длинные и короткие звуки друг от друга. Письменные и устный финский язык очень отличают друг от друга. В других европейских языках этот феномен выражен менее сильно. Все это делает финский язык не очень простым … Однако, все правила последовательно соблюдаются. И красота финского языке в том, что всё в нём абсолютно логично!