Разговорник

ru Виды деятельности   »   sr Делатности

13 [тринадцать]

Виды деятельности

Виды деятельности

13 [тринаест]

13 [trinaest]

Делатности

[Delatnosti]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский сербский Играть Больше
Чем занимается Марта? Ш-а-р-ди---рта? Ш-- р--- М----- Ш-а р-д- М-р-а- --------------- Шта ради Марта? 0
Šta---di Ma-ta? Š-- r--- M----- Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
Она работает в офисе. Он- ра---у -иро-. О-- р--- у б----- О-а р-д- у б-р-у- ----------------- Она ради у бироу. 0
Ona -ad--u -i--u. O-- r--- u b----- O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
Она работает на компьютере. Она р-д--на к-мп--те-у. О-- р--- н- к---------- О-а р-д- н- к-м-ј-т-р-. ----------------------- Она ради на компјутеру. 0
Ona-rad---a--o-pj-te--. O-- r--- n- k---------- O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
Где Марта? Гд- -е-Мар-а? Г-- ј- М----- Г-е ј- М-р-а- ------------- Где је Марта? 0
G-- -- -art-? G-- j- M----- G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
В кино. У-би--копу. У б-------- У б-о-к-п-. ----------- У биоскопу. 0
U -i--k-p-. U b-------- U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
Она смотрит фильм. О---г---- ф-л-. О-- г---- ф---- О-а г-е-а ф-л-. --------------- Она гледа филм. 0
Ona--le-a --l-. O-- g---- f---- O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film.
Чем занимается Пётр? Ш-----д--П-тaр? Ш-- р--- П----- Ш-а р-д- П-т-р- --------------- Шта ради Петaр? 0
Š-- -a-- Pet--? Š-- r--- P----- Š-a r-d- P-t-r- --------------- Šta radi Petar?
Он учится в университете. О- с-удира н- у--в-----ет-. О- с------ н- у------------ О- с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т-. --------------------------- Он студира на универзитету. 0
On --ud-r--na-un-ver------. O- s------ n- u------------ O- s-u-i-a n- u-i-e-z-t-t-. --------------------------- On studira na univerzitetu.
Он изучает языки. Он с----ра----ике. О- с------ ј------ О- с-у-и-а ј-з-к-. ------------------ Он студира језике. 0
O- ---d-r- jez-ke. O- s------ j------ O- s-u-i-a j-z-k-. ------------------ On studira jezike.
Где Пётр? Г-- је-П----? Г-- ј- П----- Г-е ј- П-т-р- ------------- Где је Петaр? 0
G----- P---r? G-- j- P----- G-e j- P-t-r- ------------- Gde je Petar?
В кафе. У к---ћу. У к------ У к-ф-ћ-. --------- У кафићу. 0
U----i-́u. U k------- U k-f-c-u- ---------- U kafiću.
Он пьёт кофе. О------ ---у. О- п--- к---- О- п-ј- к-ф-. ------------- Он пије кафу. 0
On--i-----f-. O- p--- k---- O- p-j- k-f-. ------------- On pije kafu.
Куда они любят ходить? Куда --------? К--- р--- и--- К-д- р-д- и-у- -------------- Куда радо иду? 0
Ku---rado ---? K--- r--- i--- K-d- r-d- i-u- -------------- Kuda rado idu?
На концерт. Н--кон-е-т. Н- к------- Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Na ko-----. N- k------- N- k-n-e-t- ----------- Na koncert.
Они любят слушать музыку. Он--ра-- сл--а-у -уз-ку. О-- р--- с------ м------ О-и р-д- с-у-а-у м-з-к-. ------------------------ Они радо слушају музику. 0
O-i --d--slu-aj- muz---. O-- r--- s------ m------ O-i r-d- s-u-a-u m-z-k-. ------------------------ Oni rado slušaju muziku.
Куда они не любят ходить? К-д--о-- н- и-у рад-? К--- о-- н- и-- р---- К-д- о-и н- и-у р-д-? --------------------- Куда они не иду радо? 0
K----oni -e--du-r-d-? K--- o-- n- i-- r---- K-d- o-i n- i-u r-d-? --------------------- Kuda oni ne idu rado?
На дискотеку. У ди-к-. У д----- У д-с-о- -------- У диско. 0
U -is-o. U d----- U d-s-o- -------- U disko.
Они не любят танцевать. О-и-не --е-- р--о. О-- н- п---- р---- О-и н- п-е-у р-д-. ------------------ Они не плешу радо. 0
O-i-ne-p---- r-do. O-- n- p---- r---- O-i n- p-e-u r-d-. ------------------ Oni ne plešu rado.

Креольские языки

Знаете ли Вы, что на немецком языке говорят также в южной части Тихого океана? Это, действительно, так! В частях Папуа-Новой Гвинеи и Австралии говорят на унзердойч . Это креольский язык. Креольские языки возникают в ситуациях контакта языков. То есть тогда, когда несколько различных языков встречаются друг с другом. Многие креольские языки между тем уже почти вымерли. Однако во всём мире еще 15 миллионов человек говорят на креольском языке. Креольские языки всегда являются родными языками. В пиджин-языках это не так. Пиджин-языки являются очень сокращённой языковой формой. Они служат только для очень простого взаимопонимания. Большинство креольских языков возникло во времена колонизации. Поэтому часто креольские языки основаны на европейских языках. Признаком креольского языка является ограниченный словарный запас. У креольских языков также собственная звуковая речь. Грамматика креольских языков сильно упрощена. Сложные правила говорящими просто игнорируются. Каждый креольский язык - важная составная национальной идентичности. Поэтому существует также много литературы на креольском языке. Для языковедов креольские языки представляют особый интерес. Потому что они показывают, как языки возникают и вновь вымирают. Таким образом, на креольских языках можно проследить развитие языка. Также они доказывают, что язык изменяется и может приспосабливаться. Дисциплина, которая исследует креольские языки, называется креолистика. Одним из самых известных предложений на креольском языке родом с Ямайки. Боб Марли сделал его известным на весь мир - а вы знаете его? Вот оно: No woman , no cry ! (= No, woman, don't cry!)
Вы знали?
Финский язык является родным для около 5 миллионов человек. Он принадлежит к финно-угорским языкам. Он находится в близком родстве с эстонским и в дальнем родстве с венгерским. Этот язык входит в уральскую языковую семью и сильно отличается от индоевропейских языков. Примером этого является агглютинативная языковая структура. То есть, грамматические функции выражаются с помощью прикрепленных слогов. Это приводит к образованию длинных слов, которые так характерны для финского языка. Еще одной характерной чертой финского языка являются множество гласных. Финская грамматика различает 15 различных падежей. При ударении важно четко разделять длинные и короткие звуки друг от друга. Письменные и устный финский язык очень отличают друг от друга. В других европейских языках этот феномен выражен менее сильно. Все это делает финский язык не очень простым … Однако, все правила последовательно соблюдаются. И красота финского языке в том, что всё в нём абсолютно логично!