Разговорник

ru Чувства   »   mk Чувства

56 [пятьдесят шесть]

Чувства

Чувства

56 [педесет и шест]

56 [pyedyesyet i shyest]

Чувства

[Choovstva]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский македонский Играть Больше
Хотеть да-се--ма ж--ба д- с- и-- ж---- д- с- и-а ж-л-а --------------- да се има желба 0
da-s-e im- ʐyelba d- s-- i-- ʐ----- d- s-e i-a ʐ-e-b- ----------------- da sye ima ʐyelba
Мы хотим. Н-е--м--- -елба. Н-- и---- ж----- Н-е и-а-е ж-л-а- ---------------- Ние имаме желба. 0
Niy- -ma--- ʐ----a. N--- i----- ʐ------ N-y- i-a-y- ʐ-e-b-. ------------------- Niye imamye ʐyelba.
Мы не хотим. Ние---ма---желба. Н-- н----- ж----- Н-е н-м-м- ж-л-а- ----------------- Ние немаме желба. 0
Ni-e n-e-am-----e-ba. N--- n------- ʐ------ N-y- n-e-a-y- ʐ-e-b-. --------------------- Niye nyemamye ʐyelba.
Бояться да ---и-а ---ав д- с- и-- с---- д- с- и-а с-р-в --------------- да се има страв 0
da-sye -m- ---av d- s-- i-- s---- d- s-e i-a s-r-v ---------------- da sye ima strav
Я боюсь. Јас -е -лаш--. Ј-- с- п------ Ј-с с- п-а-а-. -------------- Јас се плашам. 0
Јas-s---pl-s-a-. Ј-- s-- p------- Ј-s s-e p-a-h-m- ---------------- Јas sye plasham.
Я не боюсь. Ј-с -е--- -лаш-м. Ј-- н- с- п------ Ј-с н- с- п-а-а-. ----------------- Јас не се плашам. 0
Јa----e-s---pla-h--. Ј-- n-- s-- p------- Ј-s n-e s-e p-a-h-m- -------------------- Јas nye sye plasham.
Иметь время д- -е им- време д- с- и-- в---- д- с- и-а в-е-е --------------- да се има време 0
d--sy- --- v-y--ye d- s-- i-- v------ d- s-e i-a v-y-m-e ------------------ da sye ima vryemye
У него есть время. Т-- има--ре-е. Т-- и-- в----- Т-ј и-а в-е-е- -------------- Тој има време. 0
T-----a vry--ye. T-- i-- v------- T-ј i-a v-y-m-e- ---------------- Toј ima vryemye.
У него нет времени. Тој-нем- ----е. Т-- н--- в----- Т-ј н-м- в-е-е- --------------- Тој нема време. 0
Toј---em- -ryem-e. T-- n---- v------- T-ј n-e-a v-y-m-e- ------------------ Toј nyema vryemye.
Скучать д--се -о-аду--ш д- с- д-------- д- с- д-с-д-в-ш --------------- да се досадуваш 0
da--ye-d-sa-o--a-h d- s-- d---------- d- s-e d-s-d-o-a-h ------------------ da sye dosadoovash
Ей скучно. Та---- -о-ад---. Т-- с- д-------- Т-а с- д-с-д-в-. ---------------- Таа се досадува. 0
T-a-sye ----d----. T-- s-- d--------- T-a s-e d-s-d-o-a- ------------------ Taa sye dosadoova.
Ей не скучно. Т-а--е--е -ос---ва. Т-- н- с- д-------- Т-а н- с- д-с-д-в-. ------------------- Таа не се досадува. 0
Ta--n-e--y---o-a-oova. T-- n-- s-- d--------- T-a n-e s-e d-s-d-o-a- ---------------------- Taa nye sye dosadoova.
Быть голодным(ой) д--с- би-е-гл-д-н д- с- б--- г----- д- с- б-д- г-а-е- ----------------- да се биде гладен 0
da s----i-ye-g-l----n d- s-- b---- g------- d- s-e b-d-e g-l-d-e- --------------------- da sye bidye guladyen
Вы голодные? Да-и -т--глад--? Д--- с-- г------ Д-л- с-е г-а-н-? ---------------- Дали сте гладни? 0
D-l--stye--uladni? D--- s--- g------- D-l- s-y- g-l-d-i- ------------------ Dali stye guladni?
Вы не голодные? Н-л--с---гла---? Н--- с-- г------ Н-л- с-е г-а-н-? ---------------- Нели сте гладни? 0
N-el--stye gul---i? N---- s--- g------- N-e-i s-y- g-l-d-i- ------------------- Nyeli stye guladni?
Хотеть пить Д- с---и-е-жеден Д- с- б--- ж---- Д- с- б-д- ж-д-н ---------------- Да се биде жеден 0
D- sy-----ye-ʐ---yen D- s-- b---- ʐ------ D- s-e b-d-e ʐ-e-y-n -------------------- Da sye bidye ʐyedyen
Они хотят пить. Вие-с-- -еден /--една. В-- с-- ж---- / ж----- В-е с-е ж-д-н / ж-д-а- ---------------------- Вие сте жеден / жедна. 0
V-y---t-e -ye---n---ʐy-d--. V--- s--- ʐ------ / ʐ------ V-y- s-y- ʐ-e-y-n / ʐ-e-n-. --------------------------- Viye stye ʐyedyen / ʐyedna.
Они не хотят пить. Вие н--с-е -ед---- ж-д--. В-- н- с-- ж---- / ж----- В-е н- с-е ж-д-н / ж-д-а- ------------------------- Вие не сте жеден / жедна. 0
V-y-------t---ʐye---- / -----a. V--- n-- s--- ʐ------ / ʐ------ V-y- n-e s-y- ʐ-e-y-n / ʐ-e-n-. ------------------------------- Viye nye stye ʐyedyen / ʐyedna.

Тайные языки

Языками мы хотим сообщить другим, что мы думаем и чувствуем. Понимание тем самым является самой важной задачей языка. Но иногда люди не хотят, чтобы их все понимали. Тогда они изобретают тайные языки. Тайные языки восхищают людей несколько столетий подряд. У Юлия Цезаря, например, был собственный тайный язык. Он отправлял зашифрованные послание во все области империи. Его враги не могли читать закодированные известия. Тайные языки - это защищённая коммуникация. Благодаря тайным языкам мы отличаемся от всех. Мы показываем, что мы относимся к эксклюзивной группе. Причины, почему мы используем тайные языки, существуют разные. Возлюбленные во все времена писали друг другу зашифрованные письма. Также у определённых профессиональных групп всегда был собственный язык. Так, существуют языки магов, воров и продавцов. Но зачастую тайные языки используют для политических целей. Почти каждую войну развивались тайные языки. У военных и спецслужб есть собственные эксперты по тайным языкам. Наука шифрования - криптология. Современные коды основываются на сложных математических формулах. Их очень сложно расшифровать. Без зашифрованных языков наша жизнь была бы немыслима. Повсюду сегодня работают с зашифрованными данными. Кредитные карты и электронная почта - всё сегодня работает с кодами. Особенно для детей тайные языки увлекательные. Они любят обмениваться со своими друзьями таинственными новостями. Для развития детей тайные языки очень полезные… Они способствуют развитию творчества и чувству языка!